返回列表 回復 發帖

[美洲] 歐盟領袖峰會聲明 英法版本用字不一致

德、法領導人敦促歐洲同盟以「經濟政府」強化歐元區,如願得到支持,至少在法國是如此。5.39.217.76" N* g1 C4 t& W# r0 l+ C- E, P$ e' Y

2 \3 \3 x7 Q* h' G! Q& D* K( V, T5.39.217.76「經濟政府」(法文:gouvernement economique)一詞正式列入今天將正式發布的法文版最終協議。公仔箱論壇  k4 q, S5 d& j7 E$ [% Q

, A7 Q" B6 K0 a  y公仔箱論壇但是英國帶頭的國家不喜歡這個字彙,因此有些東西在翻譯時遺落了。
6 j) p- Y, t3 h+ u2 f$ R公仔箱論壇
* }5 p( S1 j& N; e5.39.217.76歐盟27國領袖在布魯塞爾召開歐盟領袖高峰會議,發表上述同一則聲明,但只提及歐盟國家需要「加強經濟治理」(improve the economic governance)。: F7 G  T; c9 V& K2 c. F

' @( I/ p& v$ O' e& {- W1 C# B4 {公仔箱論壇一名英國發言人表示這沒什麼差別。她說:「去法英辭典查『gouvernement』這個字,你會發現有很多意思。」tvb now,tvbnow,bttvb) c, s1 n4 t; {" {& ~

+ j" q1 I! f( [4 CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。另一名歐盟外交官向法新社(AFP)表示,「我們認為用英文解釋,治理這個字比較好。」TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# U" D0 p0 `# j# D0 V

1 ~% u" z9 I# p1 i7 Q6 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。歐盟理事會主席范宏畢(Herman Van Rompuy)向記者表示,這是「不對稱翻譯」(asymmetricaltranslation)的實例。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# P7 u/ C9 x- l3 }

/ P  }+ O% c$ D$ Y7 n9 N他保證這項明顯的語言的差距「並非反應觀點上的根本差異,它更像是一種對文字的感受」。
返回列表