德、法領導人敦促歐洲同盟以「經濟政府」強化歐元區,如願得到支持,至少在法國是如此。
5 x5 @6 W5 |% ^% XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇# U: X* ~8 m/ k$ V) B
「經濟政府」(法文:gouvernement economique)一詞正式列入今天將正式發布的法文版最終協議。
0 f% P: b4 V# ?. f+ I5.39.217.76
7 [8 O# v5 o/ I, K( d公仔箱論壇但是英國帶頭的國家不喜歡這個字彙,因此有些東西在翻譯時遺落了。
5 A& D9 e$ d- Q& }2 }- QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
* J6 g' b6 I& G* O# A. t& a; R) htvb now,tvbnow,bttvb歐盟27國領袖在布魯塞爾召開歐盟領袖高峰會議,發表上述同一則聲明,但只提及歐盟國家需要「加強經濟治理」(improve the economic governance)。$ f0 l$ w: ~: h5 n9 r# v
2 B5 Q/ I9 S3 t/ ~) Z一名英國發言人表示這沒什麼差別。她說:「去法英辭典查『gouvernement』這個字,你會發現有很多意思。」
! L5 j4 b1 P5 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 T) x7 D& s/ i. ?6 z
另一名歐盟外交官向法新社(AFP)表示,「我們認為用英文解釋,治理這個字比較好。」
3 y' {+ f' G; _3 w$ WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
, z* b/ j& p, ^) stvb now,tvbnow,bttvb歐盟理事會主席范宏畢(Herman Van Rompuy)向記者表示,這是「不對稱翻譯」(asymmetricaltranslation)的實例。5 L; S! d5 H+ A5 v8 v6 [
6 p" I m) `! }& z4 c/ I" G" G5.39.217.76他保證這項明顯的語言的差距「並非反應觀點上的根本差異,它更像是一種對文字的感受」。 |