繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。3 c9 e- { T8 ^* C) L, `$ F* }
tvb now,tvbnow,bttvb9 Y6 ^9 v3 s% f
14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。/ U/ j9 L1 v2 o8 s. t# p
9 D2 R/ l( s+ s8 c. t1 S
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。
% x+ R1 k+ a( Q0 e4 W- P% P4 |tvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 t0 T$ A# M7 {0 e K9 K
在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。9 n- T. A3 f8 g: m5 H
: C' z! H+ B$ q L張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。
9 u+ ~9 f$ m/ O" M3 otvb now,tvbnow,bttvb
2 C. h( A- {) j% \6 O公仔箱論壇在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* ?7 \( G9 |# x1 D
1 t' |" ]) S9 a1 M1 U譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.5.39.217.76: }. ?# M* s7 d; g; o! ^
, B5 ~1 [0 g* u9 i& _
溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 Y! M4 w# `" m- O) C0 M4 T, g
公仔箱論壇9 L' `3 |* s# n. |' [
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。* u+ h/ Z; [- @4 t: x
, |) T# ?3 F" ~7 M雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |