風濕病為什麼叫「風濕」?風濕病是一個舶來詞,是英語醫學術語rheumatism的翻譯,也或者叫風濕疾病(rheumatic diseases )。$ |6 R0 M3 u9 x' T0 x. E
9 h3 h* I5 c) J' v0 T3 n7 a; K
風濕病是「一種」什麼病呢?
# w4 c6 _0 X6 q. d3 R* P實際上,風濕病不是一種疾病,而是醫學上的一個大籮筐,包括涉及侵犯關節、骨骼、肌肉、血管及有關軟組織或結締組織的100多種疾病,大部分也會累及像心臟、皮膚、腎臟和肺等組織器官,總體上屬於自身免疫性疾病。
, n# ?8 P! s' f: \. X: B公仔箱論壇其中,絕大部分風濕病都涉及或伴有各種關節炎,因此,風濕病又往往可以與關節炎(Arthritis)互相指代。2 p' f# B! k- b9 c
rheumatism為什麼會翻譯成「風濕病」呢?這應該是早期醫學翻譯家的鍋,就如同當初把與「心」無關的psychology翻譯成「心理學」,把cholera翻譯成「霍亂」一樣,是一種將錯就錯的語言借用。
f, n- l* \0 x9 N. ?" {我們知道,翻譯是兩種語言文字之間相互解釋和表述,而語言本身是一種文化符號,不同語言具有不同的文化背景。tvb now,tvbnow,bttvb4 Q% @7 {! ?9 v2 L) N1 a/ v/ `
這樣,基於一種文化的語言表述,在另一種文化背景的語言中經常找不到對應的詞彙,尤其是當西方近現代科學、醫學發展起來,出現了大量新的詞彙後,這種現象更嚴重。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& s/ p: {7 {! T
3 i v' m; t* ]' STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻譯家遇到這類翻譯難題,一種解決方案是直接音譯,然後加以解釋,成為一種完全的舶來新詞;另一種方案是,在本國語言中找一個含義上接近的詞彙來翻譯。
3 {2 W2 L: h' ?6 s: F1 L/ z日本在翻譯歐洲的東西時常採用前一種方案;而我國早期的翻譯家們則採用後一種方案,這就造成了像風濕病,心理學,霍亂等將就目標語言,造成翻譯上實際上的「詞不達意」。
, |3 m0 a& }( Z5 w! |/ ~. }8 g5.39.217.76rheumatism在西方的來源rheumatism的詞根是Rheuma或humors,是古代印度醫學三體液學說,或古希臘醫學四體液說中體液的一種——黏液。tvb now,tvbnow,bttvb, I9 T9 T- R7 p3 O: }" I" r K: P0 }) t
按照體液學說,人體內的幾種體液維持平衡,人就能保持健康;如果體液不平衡,就會導致疾病。
, o; e" Z: h! ^" ~6 o/ yrheumatism就是體內Rheuma過剩造成的疾病。6 U/ l" j. K1 [8 I* C2 V
因此,在西方,Rheuma本身跟「風和濕」並沒有直接關係。5.39.217.763 J6 y; z" @1 T6 P
而我國的教科書卻對此進行了歪解。
" i" T9 Z2 ?+ y- O5 }公仔箱論壇比如,《實用內科學》就說:
0 U; [& g4 {1 f9 v7 d6 L. dtvb now,tvbnow,bttvb「風濕(rheuma)一詞源於公元前4世紀。我國《黃帝內經》(公元前5世紀)也把風寒濕三氣雜合稱為痹。因為風濕病大多累及關節而引起疼痛,所以風濕一詞一直沿用至今。」3 Y& X; N' e& Z5 a/ p6 a* x) _; _
) }3 X' z8 k N# N* `& Q! P
國內有的文獻還進一步解釋說:
, y! M( x8 S) n6 H& x% @6 a5.39.217.76「公元前4世紀,《希波克拉底全集》有關人體解剖一文中認為:人體的體液由於濕冷而下注於四肢、內臟引起疾病,即為風濕。」% ~' ^; O/ l+ ~) |. d# L
3 f4 |+ Q3 @" G2 t5.39.217.76但是,我們從國外有關風濕病學史文獻卻找不到這種敘述。5.39.217.763 \0 m+ m! S4 I; U
「風濕」與中醫「痹症」至於翻譯家為何會創出「風濕病」這個詞,《實用內科學》給出的解釋還是合理的。
; X& S7 {6 h' j5 S4 L因為,如上所述,風濕病基本都涉及骨關節和肌肉問題,與中醫中的某些「痹症」相吻合,而有些痹症的病因被認為是「風和濕」作為外邪入內所致。& |8 K$ v& K! c# Q. L
比如,《內經·陰陽應象大論篇第五》:「地之濕氣,感則害皮肉筋脈。」公仔箱論壇% A& S& Z9 p% l" w) ~( L
《五藏生成篇第十》又說:「臥出而風吹之,血凝於膚者為痹」。公仔箱論壇5 G7 K7 y+ C* G3 v
《痹論篇第四十三》更說:「風寒濕三氣雜至,合而為痹也。其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹也。」5.39.217.762 w9 n. @* T2 |; ^) D# y5 U) d
既然這樣,為什麼不直接翻譯成「痹症」呢?公仔箱論壇1 @/ _5 u- T7 q8 H
因為「痹」已經被癱瘓——神經麻痹搶先占領了。
0 d5 K$ c) u9 q7 Y% yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。當然,這種翻譯也非常符合我們民間「智慧」,按照我們邏輯,「老寒腿自然就應該是受風寒造成的」,「風濕性關節炎(醫學上根本沒有這種疾病)每逢陰天或者受寒格外疼痛」也就是天經地義的。$ S) X# N8 E G6 m& Z! I
公仔箱論壇4 ^8 N2 I2 [, E4 c% v) k# z
得了風濕病如何治療?如上所述,風濕病是一個大籮筐,裡面裝著至少100多種疾病,每種疾病的病因,發病機制和病理不盡相同,自然沒有一種「大一統」的靠譜療法。5.39.217.76: _2 Q8 ?) L# `- g) o/ Y3 D) t
因此,懷疑自己得了「風濕病」需要接受醫生的診斷和針對性治療。tvb now,tvbnow,bttvb& j. q0 B. `5 A
需要指出的是,「風濕病」大都與自身免疫反應有關,因此,幾乎沒有任何一種疾病是可以治癒的。 |