上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% T# B7 R) _( l4 v+ C4 b) i
K3 `4 L$ t2 A櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。5.39.217.768 I* i! u! N) N3 i
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' F- c8 R! f; p1 a/ ^
山寨英文正誤辯施工進行中
) n( i( e* N9 ]/ F5.39.217.76
/ e# G% U8 H# I9 ?+ g1 k; }" L6 L. z公仔箱論壇山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress
& `* A8 P& ? LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 L0 y1 W9 w( ]
小心滑倒7 G# ^2 z$ @/ r! K5 T* b

, B6 l3 D6 q( M! U) @7 N山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor
) _! I- Y- g! Q5 LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
) y# I0 M* r; ^0 d) Y嚴禁酒後開車tvb now,tvbnow,bttvb. v. [9 e/ L: W. _

' h p A# u! v0 O6 q3 K& |5.39.217.76山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
. w! \% F/ s/ f/ H! S5 B2 ?$ }! o! K4 z) T/ n- u8 s. s9 z
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
. A. S: T" a; R' r5 l, k3 D 0 \( d; L$ { M, \9 R% W
山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation / M! h# Y+ r5 _+ t' ~. ~
5.39.217.761 `: k" E( H( C& N& |
黑木耳露
: s$ @) C( z% q n公仔箱論壇 ; a z; \3 d9 _1 R' c' q
山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |