
8 M, I/ y. W3 m. ~/ g% B7 l9 g5.39.217.76資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 v# [% w+ @' }$ k: S2 p
( k: N& e6 A* Q1 L* m5 Q' DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
( i" i% @) |( x* m5.39.217.7611月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
+ n4 V8 X P4 e3 ]: G! V8 xtvb now,tvbnow,bttvb& Q' s7 Q7 R- E6 ~/ \
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
* |- L/ a* Y$ }, q5.39.217.76# _* t7 y9 T" h: v3 ]
學生時代就是“明星” _# y6 M" H9 k9 C% f
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
, R. h" ?) Y5 w6 N8 @
) z2 v! ?, \( r$ Ttvb now,tvbnow,bttvb1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。公仔箱論壇2 H- ~' D2 F! x, a8 I
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 @6 R7 z7 ` s* h- o
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
) V2 q# z1 \4 a& u) A8 A8 y6 k( n0 [8 p公仔箱論壇
1 |! w6 x3 k7 g, T5 F2 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。tvb now,tvbnow,bttvb$ a4 s4 t. H4 ]. G+ K( u. W
5.39.217.761 r3 \- P+ ]) G5 B# F5 n
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
3 D6 ~% Q: P5 c3 u1 k) {; btvb now,tvbnow,bttvb
, D. T1 k6 M5 Y p ]% A" OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。+ m% U* [8 T- Q6 Q7 g0 O6 S* C3 s
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ }' S0 \7 V$ Y3 M1 }
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。公仔箱論壇9 }& b8 L/ l0 z+ d
$ M( j. ]0 n/ I6 S, z! v: H: G5 h( I5.39.217.76“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”5.39.217.768 P6 p' D' I$ U" h0 |$ G$ d
+ o8 L$ h" y4 [5.39.217.76“帥哥美女只是湊巧”
4 y' t% N. K+ g, lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。" L p; c$ Z' A3 A1 o
3 Q+ D) c7 h- T4 y3 R6 ?( A/ }+ X5.39.217.76“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 w h0 d% o) z2 a' Z+ s
公仔箱論壇3 ]1 W! h( L- y1 k% B2 k; b
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
2 W6 m. D9 i+ F; N* T: W公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb3 G- e6 ?% T" K& ^* [2 j! Y' v
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。# `* V# `- @5 T. ]6 T
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 j: D, d, ]1 b) ]# w9 a
“他們都是性格活潑的人”5.39.217.76) A- A2 p8 K( e: `
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。5.39.217.76; C5 F- r- a% k8 ? i% G; z0 s
& q$ x* n! C5 ?7 f5.39.217.76網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
. |: h, p6 ]5 M' Y公仔箱論壇- l" g' \4 B% }* j$ \8 K
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
8 v5 F3 Y4 Q- F# t: J* ~公仔箱論壇# ^) v) r, Y5 k. s
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。4 Z7 Y# R, R) b ?! m6 d
% Q! z& [% o* `; j% I* P公仔箱論壇王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
$ I$ W: ^% ^+ i; ~公仔箱論壇% I8 [9 T3 l) l
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。5.39.217.763 }: S8 D. c7 n0 }; W. @
) D$ K0 X0 Z# M+ X5.39.217.76“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”- ^( I8 m! V ^+ y1 ^8 u
. M# J: v$ Y3 A4 Z/ O
同樣的錯誤絕不會再犯
1 L# s4 P- R+ E. A: Y% q每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
9 G1 w, G' }. H0 L% e+ ^- o, h& w5.39.217.76
! `, x2 Q5 Z+ Y5 O; R4 w公仔箱論壇“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。tvb now,tvbnow,bttvb/ \) v' n1 u1 a9 k* }5 G4 i
4 O1 a: G* v6 \3 P# }tvb now,tvbnow,bttvb“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
" M' |0 S% e1 D, l8 i公仔箱論壇
7 z! b* Y7 o" k& Z3 s% w她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
( D& O- N5 y- T& m5.39.217.76# w3 q, y" [ {
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。5.39.217.767 i% |& ?1 j% y- p# |# z
公仔箱論壇1 `# Y1 u& B( v+ G% x: n
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
- D% p" N8 y7 L4 \! O- b5.39.217.76& @! a( H% U- u! M: R
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' z! m" X$ Y9 V2 L* z- B& A
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 B. @% Z" Q0 G8 u7 A5 \
鏈接
& ^. r2 _9 l" H( o$ b; DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。那些知名的領導人翻譯今何在; y- P4 k4 V2 C- a# |9 ]
傅瑩
. y& d3 `0 {# ^9 J7 X" ttvb now,tvbnow,bttvb曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
- Z4 t" `, r3 }! k( _3 T8 D$ N! D1 k% {2 j: a, I9 t* E
張璐公仔箱論壇! D& M% f& M" ^' A
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
: I# e5 K9 S5 t. K公仔箱論壇
& z3 r2 j L) ?% A1 F5.39.217.76過家鼎5.39.217.764 P+ y; a& R' M) a1 t& [
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
6 z, N( [0 o3 ^" x. H
$ K x: a+ J- d朱彤
Y. j: K* L6 V5.39.217.76曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。tvb now,tvbnow,bttvb/ Z$ G; n. ?2 R" _
|