
: f3 ]/ x+ h1 P$ ]- N7 o+ U資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
. h% Q& x* [: H3 h: e5.39.217.76
' ]9 H$ U+ ]) z* j0 nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' a8 s4 S6 S# `2 f8 q1 b6 @
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 g' @- ]6 t2 [8 G0 E
7 \8 ^5 d$ {2 s2 T
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
M( O" g `8 b/ mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 O; G1 }7 \2 S c7 k% ]' j/ P' l
學生時代就是“明星”1 [$ w. v5 I G
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。8 x7 w. \9 I/ r1 |4 ~
% s" Q7 K, h0 r0 d) S! q5.39.217.761981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 G6 f# C$ {' B3 K/ T
* y; A) z: i" `! @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
5 Q; S1 t+ Y6 X/ z# C8 ]. \# T! x5.39.217.76: Z- C6 O( w' {2 b. P. W) `5 a) {2 o
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
5 {; |3 N$ M) P2 |% H0 s3 b5.39.217.76( o0 t% p0 K+ r; V
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
. T$ F: N7 i& t" H+ L4 }. L" m& xtvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( X# `( a8 U* ]! M% X. Q
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
* i# M0 W* b4 k1 H. G5 Z5.39.217.765.39.217.764 f7 v* w5 s, V; {8 n: M( b
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
/ D: C- Y& I" r0 [8 ptvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.76- Z& P& P; M! M0 d
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
3 n3 T. R/ R6 N6 H2 c/ x* c; t" G公仔箱論壇3 x5 b; i4 B) ~% q1 |8 D/ W9 M
“帥哥美女只是湊巧”% i; ?. d6 C4 h& o: g
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
& g/ v+ p0 d/ P; N5 \5 U/ `( dtvb now,tvbnow,bttvb q4 X: X4 d$ y0 \1 R
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
' L* g9 E: z+ y8 M# p; gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* F1 r) q8 f* ?, ~; e/ A
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。7 f" ] u1 Q8 g. H+ u* L
8 I7 Z9 W, D7 t& ~; S$ G公仔箱論壇一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
/ ^* h4 j% c% s* @* X* Y5 ^5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb3 e& N7 i x8 c
“他們都是性格活潑的人”
7 a+ A+ s1 o w+ E3 n1 x' Z1 `迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。公仔箱論壇) |7 P. ~- s4 y
* P/ k* `8 g- o3 v8 f1 @. Y; s- Y5 D5.39.217.76網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
+ r0 o; g H) B2 F9 I7 H; m公仔箱論壇
& i9 y/ C5 Q; TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
2 e, N! u# R& X: E; z6 J5.39.217.76
+ W0 B, ^# I/ o' L% X) H; z5.39.217.76翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
1 h( n( g$ K+ M" ?& f+ J公仔箱論壇
2 e6 _/ M1 g @$ ztvb now,tvbnow,bttvb王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
! _6 g- _/ z2 u! ^公仔箱論壇5 D* L# C: N+ s' ~5 v: a6 ], g
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
( x" z1 Y/ z0 u" z/ S, I* v& r5.39.217.76
$ Z% w) r8 T/ I l- r, V“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 y( }4 I+ L# s( I6 B% s& L6 X
4 Y" z$ G) W; u# j0 o, d, |" x同樣的錯誤絕不會再犯公仔箱論壇- k5 N% t7 S$ G2 w8 C$ c& S1 w n
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
6 ^$ Y) C8 ~: U5 ^( D
. l: m ?3 T8 v$ ^* X公仔箱論壇“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。公仔箱論壇$ [) J! M. ^0 i9 R
* e+ c2 X% J# m) B, S9 S+ ^& S公仔箱論壇“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ B# x5 `1 W" P2 ^
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, x, O- V) X' i0 v) |) u# W2 q
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
; @) Z# r6 ]$ D, r- W/ ?7 H
0 s* W$ ?: u* t7 [ b從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
, c6 Z) i0 m# ^ x/ b5.39.217.764 r/ S7 ?6 D+ e. b3 Z9 d. |" ~
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。2 m+ z* }1 N/ q) |
; a4 h" y4 }/ [! l0 |9 x( L% x公仔箱論壇外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。公仔箱論壇5 f: H. a& ~/ L4 p
$ l( i: K& e6 w9 t1 xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。鏈接
) k( n! `, r8 u9 Y! `公仔箱論壇那些知名的領導人翻譯今何在
% ~! d$ ?1 i4 p! t傅瑩5.39.217.76& Q! E4 u5 Z( [; \# c' n& w8 F, f$ y
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
- e M2 {2 U# c$ vtvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.760 A/ Z& @. f; H
張璐" b, \- N& [& J
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。' K* E* j. i! F. j6 m' q
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 h1 L% N3 j8 \& `! v$ B. q
過家鼎' g9 D" n, k( ]8 o7 Z- x
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。, V0 d3 l, j e& o" ~, o: g9 z0 T
' l* H% U6 C! m5 ?! {' I4 l" @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。朱彤% I( q9 x; _- {. r9 s- ^
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
, n$ \# O" [% s5.39.217.76 |