5.39.217.76: P3 r& p h# ?" S1 h1 f- `2 d" q* o
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
' g: r+ t& Z4 y" E. a, q- v5.39.217.764 b7 j6 n) C% P# b: X/ J, v
tvb now,tvbnow,bttvb( F$ E: F6 n$ m
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。公仔箱論壇% ]8 w; ?! Q* N* v& s
公仔箱論壇1 O0 i/ P" {. U8 {" {& B5 r0 C
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
; \5 E* _8 k3 ?, m/ ?
; p) N. @ P! y2 x( m5.39.217.76學生時代就是“明星”tvb now,tvbnow,bttvb0 x' w5 f5 w# |$ c' _
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
* m2 S ?; e7 |7 R* G# n( B5.39.217.76: t6 w2 G2 }# } n. S4 ?
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。5.39.217.76) v! s& ~4 l0 Y7 h& e0 h
/ j( {. {+ |3 i4 I- s+ t和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
' e0 o+ N* g% a: x xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) z( p" u8 s+ ~4 P$ a5 r! Q
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。; s W" h* k: F. r6 q9 c" k) c
1 [5 R) E7 o( R$ a, A- Z5.39.217.76從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。tvb now,tvbnow,bttvb* ~7 {0 B; Y2 ~5 F3 M
' y A1 O0 k! ~* k
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。5.39.217.76+ T7 B* u4 o) c. M# s3 I6 t
$ Y5 W* E9 @0 O( A5.39.217.76“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
% b7 x5 d5 }, b2 h" \1 y2 N- U+ l5.39.217.765.39.217.76; l7 `4 e+ M# O l
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
2 X7 H2 G" L5 N/ e: itvb now,tvbnow,bttvb/ z& L! a8 a0 V
“帥哥美女只是湊巧”% Z1 o# w. {: H% `
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
8 V1 f1 Z; e6 W- k8 f, O
9 J* M+ K. [# P# q# u% s“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。3 R! `6 g! g0 G# i% Q2 }6 I, D9 S
tvb now,tvbnow,bttvb2 |5 G8 }. o+ M4 ^- _7 r
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。5.39.217.76+ d. v2 C7 `2 p% c' g$ Y- h( L
公仔箱論壇 y. N, V1 O, O: H" `
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
+ F$ z( I* A+ i3 u" ]1 s" |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇% z# e. V2 a" Y0 R' y6 r% |
“他們都是性格活潑的人”
' X* f ~& i- S& Y' l2 a1 [- `公仔箱論壇迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
& c% H, B3 m! R/ v! Q2 k- u公仔箱論壇
0 d* \9 L- ~; ^" I' O& a4 Ttvb now,tvbnow,bttvb網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。5.39.217.768 |3 {) @6 V# i6 a. X2 w
' |% B! x4 h0 ?3 P“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
2 J |, o8 }1 {0 a2 ~& }3 u5.39.217.76$ w u8 \7 e" f2 O( A1 ^8 ?
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
! s3 j) ^4 `1 p) D9 H$ M, Etvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇/ Z) Z7 X- e; p+ R. C
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
# Q& n1 N/ U0 ]# @5.39.217.76
/ P; g! K' o! J% }不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
# _9 q/ \ Z. t2 @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.76( a3 o, W: e& l8 a& }5 q5 z
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, ?. A. ^1 h# p/ x2 b0 L, A- e
6 l* g% ~1 }+ T1 W7 u' JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。同樣的錯誤絕不會再犯tvb now,tvbnow,bttvb3 p; g, t4 p! B( @
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
+ `% @7 d" n2 R3 j! Y6 w; E& b" C
, h X0 w+ c/ qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。公仔箱論壇7 k0 y9 |4 S# N2 O+ C. F
. z5 C# w; o: n4 A2 K+ S5.39.217.76“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: B% {/ [8 L5 v5 ^0 E0 ]+ T
; P) y2 P, k4 C5 D" w+ l; Stvb now,tvbnow,bttvb她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 X8 o6 r4 x. w! z
, K# ~: C4 A/ {: i% }( {從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
. m) j- F1 J- j" }5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb" g2 f. C* A+ K, A$ X' @
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
E$ R7 B9 m3 N+ L2 P# BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
3 A! O x5 _5 v: n( c8 g, q外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。tvb now,tvbnow,bttvb V2 [' V! g/ S5 ?+ q+ y
5 a7 z) Z5 U) A" j: m! B8 T1 |8 [鏈接
$ V+ R; ~" f) H5.39.217.76那些知名的領導人翻譯今何在tvb now,tvbnow,bttvb2 I2 K) L* D: F8 g, d* P) O& o
傅瑩tvb now,tvbnow,bttvb% I1 r2 G/ a! E, j
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。: c4 ?# ~6 H: @) y) F* X
tvb now,tvbnow,bttvb T0 e/ U- _- O# A. e( {. s/ X
張璐
1 a, Z2 @2 I6 ftvb now,tvbnow,bttvb在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。0 f L% C0 f2 D, S% M
公仔箱論壇- B3 v+ h: k: R u' X
過家鼎
' x$ b1 n* [; W+ X7 dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。tvb now,tvbnow,bttvb; n- `3 O% X5 `: W- g2 J
' g: o4 }. C' C! k c9 aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。朱彤
/ k* I) t/ |* G4 m9 T1 A公仔箱論壇曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) p2 y* e1 y. m( B2 e' e. G
|