返回列表 回復 發帖

[馬來西亞] 餐室用品被令以國文標簽‧東主難尋牙簽馬來字眼

(森美蘭.馬口)新的衛生條規要求茶餐室的廚房食用品皆必須以馬來文標簽,馬口一名茶餐室東主因找不到“牙簽”的馬來字眼,只好以英文“Tooth Picks”取代標簽,不過他仍擔心不符合條規而會遭取締的衛生官員開罰單。
0 }! s# G& D' O5.39.217.760 B# l, \2 T% I' i
馬口吉雅拉商業中心口福茶餐室東主黃生寶申訴,上週來了一批衛生官員到各茶餐室突擊檢舉,官員對他店內的衛生環境、整潔設備及員工制服整齊感到滿意,不過,官員有交代他必須為食物用品加以注明。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ v, T+ \( i8 u

' F0 C- O$ |, x: V  d他指出,新的衛生條規,要求業者為餐桌上的廚房食物用品的列上標簽,例如鹽、胡椒、辣椒、醬油、糖、甚至牙簽,都必須以馬來文注明,不能用英文或華文注明。) Q9 l8 Y. A0 r8 p" X
5.39.217.76, l; T/ X& q5 T. D
用英文標簽擔心被罰
0 E% S6 G) b( ]5 }( Z: z# ^- y
% e% J3 h2 R0 q; {/ ?tvb now,tvbnow,bttvb他依照條規去做,唯獨牙簽,他不曉得馬來文是甚麼,於是到不同雜貨店及百貨公司各別買了4盒牙簽,但都只有英文字“Tooth Picks”,連雜貨店老闆也不懂牙簽的馬來文字。
( Q" D/ E3 o3 S0 N
1 ^; _' S8 B9 M) I5 m% J1 Q黃生寶曾詢問朋友,但都有不同字眼,例如“Gigi Kayu”、“Kayu Korek”等。由於一時找不到牙簽的適合馬來字眼,黃生寶就只好用“Tooth Picks”標簽。其實,牙簽的馬來文應為“Korek Gigi”。
# T- S9 q+ i9 C/ Q; U* H1 w* A- s. v
0 b& T3 n! L# J( f5.39.217.76對於衛生部官員上門突擊檢舉時,是否認同或違規,他表示只能到時再作打算。5.39.217.76- ?% w2 ^( u! ]
tvb now,tvbnow,bttvb  R9 ^  \$ o3 v3 L3 L) G
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. {# h# l7 I  N2 ]" `2 ^
黃生寶雜貨店及百貨公司購買的牙簽,盒上皆沒有“牙簽”馬來文字。
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
1

評分次數

  • civicboy1969

返回列表