(森美蘭.馬口)新的衛生條規要求茶餐室的廚房食用品皆必須以馬來文標簽,馬口一名茶餐室東主因找不到“牙簽”的馬來字眼,只好以英文“Tooth Picks”取代標簽,不過他仍擔心不符合條規而會遭取締的衛生官員開罰單。5.39.217.767 j, N2 \2 V+ s" v! p! ~9 y
/ p: N. L) h8 C1 a, D馬口吉雅拉商業中心口福茶餐室東主黃生寶申訴,上週來了一批衛生官員到各茶餐室突擊檢舉,官員對他店內的衛生環境、整潔設備及員工制服整齊感到滿意,不過,官員有交代他必須為食物用品加以注明。3 x8 M1 c2 i# C! W0 o* ]% G6 ~
1 W8 [+ D9 T7 ^6 |# E他指出,新的衛生條規,要求業者為餐桌上的廚房食物用品的列上標簽,例如鹽、胡椒、辣椒、醬油、糖、甚至牙簽,都必須以馬來文注明,不能用英文或華文注明。
& c1 B1 [8 t) Y: c5 F4 Y5.39.217.76: p6 B( Q- a& q0 g1 j( Z5 f
用英文標簽擔心被罰tvb now,tvbnow,bttvb/ o7 n. `, e& Z% _
3 G2 p% h2 d$ f
他依照條規去做,唯獨牙簽,他不曉得馬來文是甚麼,於是到不同雜貨店及百貨公司各別買了4盒牙簽,但都只有英文字“Tooth Picks”,連雜貨店老闆也不懂牙簽的馬來文字。3 z: \/ L# [7 n7 u8 d6 I3 L3 a, @, n
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 K8 f+ h1 Z) m( s3 U$ S b+ C1 v
黃生寶曾詢問朋友,但都有不同字眼,例如“Gigi Kayu”、“Kayu Korek”等。由於一時找不到牙簽的適合馬來字眼,黃生寶就只好用“Tooth Picks”標簽。其實,牙簽的馬來文應為“Korek Gigi”。
& Y" m Q: N6 q5 E( r* A5.39.217.76# }. H" M& T' t, E9 I1 @$ i3 T
對於衛生部官員上門突擊檢舉時,是否認同或違規,他表示只能到時再作打算。
6 ]; j' I3 G8 l, Q; H2 ztvb now,tvbnow,bttvb0 Y }$ F1 e; @+ O- m; d, v
% c- D. Q2 L- e4 i8 Z* ?黃生寶雜貨店及百貨公司購買的牙簽,盒上皆沒有“牙簽”馬來文字。 |