繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。
u; `) y2 O/ Q5.39.217.7614日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。5.39.217.76. X+ I; t$ S5 H) z: F
' E5 \ k2 K- |4 }8 R8 S
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' u8 ]6 A( n9 k% }$ }$ B% v+ ?/ S
5.39.217.76# u: }- d, A% [5 O5 V8 p" y% U- q
在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。& }! o: g2 E3 {$ ]5 J% F( S
% f1 C' u' b: Z8 w3 I2 b張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。
' o& Q9 F! w3 a9 H btvb now,tvbnow,bttvb0 o8 j/ ~7 I: z4 @6 I1 S0 h! h7 r
在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。公仔箱論壇% u2 Y! X, y2 i. N$ p# p2 D' U
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, X0 @4 y. ?' v- W0 I
譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.tvb now,tvbnow,bttvb7 L$ s/ l, i1 O* g
/ y, P" a' A2 g* k
溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
6 B2 t/ |% V8 I6 u9 S公仔箱論壇公仔箱論壇, V, x/ M6 D2 I7 ~7 G+ S7 W& {, [
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。tvb now,tvbnow,bttvb% w' D6 d5 x+ O( H+ ~/ d
+ ]6 j+ j) E* R) I% j4 Y
雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |