魁省商店英文招牌 法庭裁定並不違憲. s) V# v1 U: y) N% Q7 \
9 z( D+ \: S4 W0 }& jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
/ w) i3 O/ r' X$ E1 ?, T: p
" \' ? E7 | R- A6 a) h# b, L8 p+ h8 _tvb now,tvbnow,bttvb
' S8 J% H* A! Y1 |魁省官方語文監察機構OQLF曾要求省內主要零售商,將店舖的商業商標英文名修改為法文名,魁北克省高等法院(Quebec Superior Court)法官周三裁定,店鋪招牌的商標名字是法文以外的語言,並不違反法文憲章(Charter of the French Language),店舖無需作出修改。多間跨國企業接獲OQLF通知,指其省內業務或會與監管語言規定有衝突,希望公司更改招牌,將原先商標的英文名改為通用的法文名,或加一個標語或說明,反映他們所售物品,有關企業遂便入稟控告省政府。
4 j, v- }7 p( ^6 W- R5 w1 ]tvb now,tvbnow,bttvb
& Z6 a' u' ?* H9 A# J公仔箱論壇法官的裁決支持各主要零售商,名單包括Best Buy、Costco、Gap、Old Navy、Guess、Wal-Mart、及Curves等。法官Michel Yergeau在裁決寫道:「原告的商標公眾招牌是法文以外的語言,並不違反法文憲章或尊重商業用語的法例。」有關公司在省內合共設有215間商店,指他們遵守所堅持的語言法例,認為監察機構是提供一個不同的法例詮釋。零售商在2012年尋求法庭意見,指政府是否有權作出這樣的要求,而語言法指公司名稱必須是法文,但不適用於商標名字。$ w" c; [+ k+ g2 _1 k5 `
tvb now,tvbnow,bttvb9 F3 P8 K; \8 p4 E8 U i
Yergeau寫道,儘管商標屬聯邦政府監管,但若認為對於英文商標來說法文是痛苦的,便應由魁北克立法機關帶頭處理。 |