山寨英文 中國人喊打 外國人開心+ Y9 F# u: X) O# y5 W4 `* S
4 v' L8 |2 y) V/ V& O5.39.217.76
1 s. O/ u2 m9 i+ U6 O# Btvb now,tvbnow,bttvb大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 tvb now,tvbnow,bttvb( l/ |+ `& \& H5 o. C/ D- t
June 26, 2011 公仔箱論壇6 D" l8 d4 |& x! C/ V* [( I+ H
4 M. S" r! g+ ~3 Y, O) [
" c( w$ X% |( i2 k) _6 m+ T" lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
8 b7 ~$ H! y! Z* S0 G' ytvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb$ L' W# |4 z, k% T7 L+ O
7 q6 R" W+ A, W' `9 c6 O! z TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
% G7 d& f; _6 U* `+ wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇( ]& X* x6 |: J! `& j& R* n
5.39.217.764 a3 a2 H+ N8 V6 Z$ Z: \
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 5.39.217.762 u2 y3 P5 g j) q5 c
( z7 U0 D! O% H5 m6 F, U5 I5 z
5 b3 _# d* G) h) [他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
# p* ] x' H1 u0 }8 Ktvb now,tvbnow,bttvb
" i% F0 O! V' L7 [2 z# ^, b
) Z# p9 L9 p& G2 t, F2 k公仔箱論壇來源 / 版權所有: 世界新聞網 ' i: W3 }- p# b8 O/ h- a* M
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)tvb now,tvbnow,bttvb- q y7 K' q7 h5 V# D
. Q* C: Z* m$ v! _8 w) I+ X5.39.217.76
0 Q! V6 H/ P2 X0 STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 |