山寨英文 中國人喊打 外國人開心
4 ]' O5 Z# Q) H+ ?8 A( H1 C公仔箱論壇 , Q# J3 p2 D; m( K7 r
6 d- q: b9 C1 h: J6 [; O: e) l1 U/ \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 tvb now,tvbnow,bttvb- I) a# ^( h, S9 `) T7 R
June 26, 2011
; H- R' _0 b/ h5.39.217.76
7 l9 \- `7 Y9 i' e2 w
, P; y; Y9 g+ F/ }2 S
0 t8 Y1 A8 B2 a( L" [" r
; L: p: m6 ]* Q/ ~2 y公仔箱論壇
3 ~' I7 J- V, _
@# r6 M/ h O# S
, G* S" N! W, p% g- V2 M公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 U1 l- e0 o Y
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
3 U3 D2 g$ p' ^公仔箱論壇
* D) ~- k# r* |. F. m2 s
- t' H3 H* C2 W o E0 B5.39.217.76他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 v4 N+ q3 w* z( t- \+ l0 s
tvb now,tvbnow,bttvb7 d- d7 K8 A6 w+ ]! j, ]& e+ n
: y% O8 N% ~7 h1 R& e* k4 itvb now,tvbnow,bttvb來源 / 版權所有: 世界新聞網
0 e. g4 }! a$ x, _+ }: G& x itvb now,tvbnow,bttvb(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)0 e% O) S: w- Y9 p
* e) Z3 J4 m5 a& q k
公仔箱論壇0 ], j+ R8 ~& l+ |
|