本帖最後由 龙王 於 2010-8-13 02:15 AM 編輯
5 P6 F) V, h h& o+ M$ o ?% q5.39.217.76
5 ^3 y( r# Y/ n. J星洲日报 2010-08-12 18:53
1 R9 F5 P1 q* H$ e% htvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb5 f4 j+ u2 ~3 w& A7 Y
(新加坡)新移民說,新加坡人的華語和英語,在中國人和英國人聽起來都“沒文化”。
+ Z3 s/ r8 e& W7 }tvb now,tvbnow,bttvb
& E" W. j3 y' y- {/ K- O9 Y+ Y6 \5.39.217.76一名曾在新加坡生活的中國籍部落客在網上說︰“新加坡人的中文水平,在英國人聽來,跟中國人的水平差不多,在中國人聽來,跟沒文化基本沒區別。8 b" _- ]8 S( w; F( ]
1 e2 B! V* B o' F; l% k3 r, B“而新加坡人的英文水平,在中國人聽來,跟英國人的水平差不多,而在英國人聽來,跟沒文化基本沒區別。”tvb now,tvbnow,bttvb+ `. T' i% v8 y8 J1 O, U5 l1 q
, f% @) {2 i9 }$ X6 itvb now,tvbnow,bttvb這名中國籍部落客說,這句話是他在報紙上看到的,他覺得“真是經典”。) \+ n" D+ F: k' M! L5 l
1 B$ d2 f( Q& Y1 J' U( r5.39.217.76到底新加坡人是不是真的英語和華語都說得不好?
- l2 Z- X- j# g6 X3 xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.76( w$ }- @1 b$ o8 x7 H* r
彭睿:最大問題是口音
' Q( x( n% L q5 l5 d" w& d國大中文系漢語專業助理教授彭睿博士認為,不管是英語或華語,新加坡人最大的問題是口音,和文化水平沒有關係,有如一份包裝得不太好的禮物,給人的感覺就不好,但熟悉了這個包裝後,就會覺得內容沒甚麼問題。
j# |, m) q; T5 n1 t1 [# T% c# Ftvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb& d( U( M6 I( g" a
國大英文系高級講師陳國琬博士也指出,不是英國人卻同樣說英語的人很多,因此也衍生出很多種類的英語。5.39.217.76$ L+ S! ` x+ b0 N ~* w
3 I5 {8 s2 E: A! M6 I) a6 zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“土生土長的英國人,因為必須接受東、南、西、北不同的腔調,反而更能接受不同地方的人,有不同說話的方式。”* _* x; i& k/ H9 R; I+ D" N
tvb now,tvbnow,bttvb. T. D0 k/ a/ {6 b
蔡志禮:各地語言特色不同
6 V) |: z* V( B" t, h華文學習研究院院長蔡志禮博士認為,中國人聽不懂新加坡人的華語,和英國人聽不懂新加坡的英語一樣,是因為每個地方的語言特色和腔調不同,是很正常的,不代表語文水平差。
" G. o$ N# k, O2 O$ S& J5 ?, c5.39.217.765.39.217.769 m) y' l$ o* a4 e0 p
“新加坡人總是覺得自己有方言音,其實,比起其他地方的華人,如香港人、台灣人、馬來西亞人等,我們的發音算是標準的。這是因為新加坡在七八十年代就開始教漢語拼音,教導標準發音。”
3 J. A6 L1 t4 k( |% O0 _5.39.217.76
! k8 o. R0 l- W5 Q, D! ]比較容易讓外國人聽不懂的,其實是本地式的詞匯,例如︰本地人說要買“固本”,中國人聽了只會覺得是“固本藥”,那是一種鞏固身體本質的中藥。. r' P/ ~. [# n' B/ Y: e1 [) W$ p7 t
$ {5 Z9 ]! b# ^# \3 d8 T
常接觸各地遊客的導遊協會副會長林榮華說,當導遊20多年,從未聽英國人和中國人向他投訴,說新加坡人的語言能力差,或聽起來“沒文化”,只會說,本地人的腔調很不一樣,或“有點奇怪”。 |