星洲日报5.39.217.766 y5 J. _; C, e S, |
2010-12-23 18:30 公仔箱論壇5 l, a5 y2 P: B6 R8 T4 L
% |4 m( r7 O$ M% A5 ~% ytvb now,tvbnow,bttvb(吉隆坡23日訊)首相署部長丹斯里許子根說,國家語文出版局將於明年出版馬來文版的中國經典名著《三國演義》,讓馬來同胞能夠瞭解華族的基本價值觀,從而促進各族的諒解與團結。
_# x) O* J. Y9 Z, I1 FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
1 ~2 P/ O' |0 T1 N8 }- o; B$ X公仔箱論壇他指出,《三國演義》是中國史上最重要的文獻之一,其故事發生在2千年前,書中一些主角已成為華裔子弟的楷模及偶像,特別是以忠誠、公正及重情義見稱的關羽,已被華族當作神明來供奉。
) d, g: y* Y! M8 Y9 e6 p( \公仔箱論壇
0 n0 q5 A4 V0 g+ u# ^6 g/ g# m公仔箱論壇“翻譯是一座橋梁,通過翻譯本能讓我們瞭解各族的文化及價值觀,拉近彼此聯繫,我們也應該將馬來文獻,翻譯成其他世界主要語文,如華文、阿拉伯文及淡米爾文等,這能有效地宣傳大馬,同時開拓各國的龐大市場,形成雙向交流。”
7 i% |2 ]. P, P4 E# S
+ T6 u; b* K( r3 j% Ptvb now,tvbnow,bttvb他今日出席“大馬大專生翻譯馬華短篇小說比賽”頒獎禮後說,作為擁有多元種族的國家,大馬能在翻譯文獻方面,作出特別的貢獻,馬來文是世界10大語文之一,因此大馬很有潛質翻譯出世界級的文獻譯本。公仔箱論壇2 C/ R' `7 I- R5 H* ?& @6 c+ [
公仔箱論壇: n) `' }6 A3 m' Y1 h- u
他指出,將馬華作家的文學作品譯成國文,對於加強及豐富大馬的文化作品是非常重要的,因為語文和文化息息相關,這能有效促進文獻及文化交流,雙向翻譯有助於促進諒解及團結。
$ R+ O/ t* q p; a0 s; m: }8 itvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇* U( y3 L' R5 F) E+ S1 L
嚴文燦胡德樂6年合譯* x4 E2 I( B1 ]+ J) r) \$ g% C' i
馬來文版的《三國演義》是由嚴文燦及胡德樂耗時6年合譯的作品,嚴文燦今日也在許子根的見證下,移交120回、1千200頁的翻譯手稿予國家語文出版局總監拿督特慕茲。5.39.217.76. @; X1 m9 R$ f' e7 y
公仔箱論壇7 T" U [ |) \8 j; f
許子根說,政府將與銷售大馬譯者作品的國家協商,讓譯者能從譯本的收益中,收取版權稅,同時鼓勵更多人士投身翻譯文獻的領域。5.39.217.763 @7 F& }- v2 G* s* j$ D X
8 t/ Z2 Q; h# H9 t7 W$ ltvb now,tvbnow,bttvb“之前大馬也曾將馬來文獻翻譯成中文,出口到中國發售,並取得不俗的反應。”
$ q& m* V) U- B0 J5 h' W5 t5.39.217.76
- n' G( [: o1 m) J8 E! c“大馬大專生翻譯馬華短篇小說比賽”是由國家語文出版局、大馬翻譯與創作協會及理科大學人文學院聯辦,比賽公開給所有國立及私立大專生參與,參賽者在20部馬華作家的作品中,任挑一部翻譯;比賽設有15份佳作獎及5份優秀獎,前者獲得300令吉獎金及獎狀,後者則獲得500令吉獎金及獎金。+ d" F% e9 D, _. O2 i' l
) q7 u6 n( b6 a4 _+ Z
) e& u+ Z+ u9 _5 |$ a# BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。許子根(左3)在《三國》電視連續劇的海報上簽字,見證語文出版局即將出版《三國演義》,左起為嚴文燦及特慕茲,右為大馬翻譯與創作協會會長吳恒燦。大會也贈送一套附有國語字幕的《三國》電視連續劇予許子根。 |