返回列表 回復 發帖

[馬來西亞] 許子根:明年出版《三國演義》譯成國文

星洲日报
- d" |8 u9 o$ D/ R6 M公仔箱論壇2010-12-23 18:30        ( }- o& o# U3 h  {& G3 J( Y

* a+ \! U1 l7 S) e, ?( N( ]5.39.217.76(吉隆坡23日訊)首相署部長丹斯里許子根說,國家語文出版局將於明年出版馬來文版的中國經典名著《三國演義》,讓馬來同胞能夠瞭解華族的基本價值觀,從而促進各族的諒解與團結。1 `6 c/ k1 z5 D1 t: G

9 q# d1 V* a% {' B# m  h% G5 b  Q
他指出,《三國演義》是中國史上最重要的文獻之一,其故事發生在2千年前,書中一些主角已成為華裔子弟的楷模及偶像,特別是以忠誠、公正及重情義見稱的關羽,已被華族當作神明來供奉。tvb now,tvbnow,bttvb- W5 t6 N1 P  C" k) |
公仔箱論壇! X( Y( B4 r4 p% I
“翻譯是一座橋梁,通過翻譯本能讓我們瞭解各族的文化及價值觀,拉近彼此聯繫,我們也應該將馬來文獻,翻譯成其他世界主要語文,如華文、阿拉伯文及淡米爾文等,這能有效地宣傳大馬,同時開拓各國的龐大市場,形成雙向交流。”
$ {2 _  ?% g( R% r, b1 I" }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb8 Z! D2 f4 y! Y% G0 n( {$ g9 G
他今日出席“大馬大專生翻譯馬華短篇小說比賽”頒獎禮後說,作為擁有多元種族的國家,大馬能在翻譯文獻方面,作出特別的貢獻,馬來文是世界10大語文之一,因此大馬很有潛質翻譯出世界級的文獻譯本。公仔箱論壇& G8 q0 A% d0 M( z; {8 L; L
5.39.217.76/ l4 y7 ^! |1 \- J4 L/ E8 M, y
他指出,將馬華作家的文學作品譯成國文,對於加強及豐富大馬的文化作品是非常重要的,因為語文和文化息息相關,這能有效促進文獻及文化交流,雙向翻譯有助於促進諒解及團結。公仔箱論壇* F/ ^2 H, J8 I8 f. w7 m: B
# _/ H  @# W0 k5 a- B0 i9 I" F
嚴文燦胡德樂6年合譯tvb now,tvbnow,bttvb1 C3 K; ^: f0 M- Q- v) o5 Z- }
馬來文版的《三國演義》是由嚴文燦及胡德樂耗時6年合譯的作品,嚴文燦今日也在許子根的見證下,移交120回、1千200頁的翻譯手稿予國家語文出版局總監拿督特慕茲。3 R+ O& q% M7 l% C' J6 _
5.39.217.766 C) y* P" Z2 D8 a8 K
許子根說,政府將與銷售大馬譯者作品的國家協商,讓譯者能從譯本的收益中,收取版權稅,同時鼓勵更多人士投身翻譯文獻的領域。tvb now,tvbnow,bttvb% Y7 l$ @- H7 C. u

) d8 ?$ Z) u6 \- CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
“之前大馬也曾將馬來文獻翻譯成中文,出口到中國發售,並取得不俗的反應。”
* C$ L( {8 D% kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
- Z& X/ f( M3 n+ z1 _
“大馬大專生翻譯馬華短篇小說比賽”是由國家語文出版局、大馬翻譯與創作協會及理科大學人文學院聯辦,比賽公開給所有國立及私立大專生參與,參賽者在20部馬華作家的作品中,任挑一部翻譯;比賽設有15份佳作獎及5份優秀獎,前者獲得300令吉獎金及獎狀,後者則獲得500令吉獎金及獎金。
. D* s% J: k( ?  F- q& w5.39.217.764 s. t: C0 U( V* l2 W* v! l) M

/ B/ I- W- ?7 t% J; Y; v, w' @$ g2 s5.39.217.76許子根(左3)在《三國》電視連續劇的海報上簽字,見證語文出版局即將出版《三國演義》,左起為嚴文燦及特慕茲,右為大馬翻譯與創作協會會長吳恒燦。大會也贈送一套附有國語字幕的《三國》電視連續劇予許子根。
1

評分次數

  • civicboy1969

返回列表