
! s- l# b* h5 u ?4 b& c. }. o網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。tvb now,tvbnow,bttvb r2 I1 h! t$ X6 m/ w; W8 B0 U
* [& J' E% X4 \, m8 [) j
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
. y0 t% ?, U9 W8 a公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( c& \1 |3 ]0 S" ~
網友指“謹身殿”拼寫出錯公仔箱論壇; E" [( X7 Q0 O1 _& T. T# Q
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
; x' X; C i% [) r. s: ^* O
7 S4 m4 ~. K/ X: g' p) G5 Y9 X0 `8 _公仔箱論壇小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
" P' o1 ?5 z% |- {6 r" a, M
# r7 i+ y S1 j. yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
7 ]: S/ H- [# T* }9 c: [; D
; J. _/ F+ k0 [, \8 i3 k% I" G5.39.217.76故宮認錯稱已採取措施糾正
' ~3 g7 f2 ?: e5 ~2 ?5.39.217.76昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。tvb now,tvbnow,bttvb# o6 i) \3 Y4 \& J
公仔箱論壇' {& N3 w$ I+ \* V8 h$ ]9 r( Z0 O9 R
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
r# @9 d, F' }/ r* S( X$ D3 s+ N! {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 |