
: s! K7 w! S7 i* g9 E- M$ w公仔箱論壇資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
3 Z2 e7 Y4 ~ Z: E4 e1 @tvb now,tvbnow,bttvb
( L# m t F' q! F: J公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb+ { y" j% z0 v5 [
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。$ w8 F! v! v; |/ S+ [
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 W! E8 w. j& l: ~& r
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
2 `( ~& i8 ?+ E公仔箱論壇
. g7 X% d% l$ N( H! f+ {- Q學生時代就是“明星”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, d, C5 d9 R/ x/ k2 X$ ]6 c- e
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! j7 U, p0 y( w- t) p) B3 w: G) n
* Q, P |% `4 U: V2 g6 m
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
4 \& |- r0 M5 C+ W- p5 G utvb now,tvbnow,bttvb8 b" V0 q/ F, ]) p0 g$ B$ I9 {
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 s% S8 c6 w- p, V8 Q4 j$ ?6 R
tvb now,tvbnow,bttvb; |" ]* z) b) m# E0 j
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
: B& w; ^: Y8 [; PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
+ S3 `- K ?) k! G" D- T M: l從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
- |# m2 q! @& U5.39.217.76# ^# [+ i) L7 j# |. x0 F
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
) `: Y) |. q! y# V7 K% | Q5.39.217.765.39.217.761 l$ \2 A. M7 T: Z: j
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。" f/ F* l' k7 C# O* m( m
' B) [" G- w# W- [5 a- N2 q公仔箱論壇“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
" o/ @ c& R- v* x- i8 {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 O% k. B2 j r
“帥哥美女只是湊巧”
0 y8 v$ x/ Q( s2 ~8 w) F- |要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。5.39.217.76) o1 Y6 z" d6 D) @! ~0 G
5 F/ {$ Y7 r+ o5 Q, |! l: nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。: T9 I# s3 ]6 }" K1 U. s- O
1 v5 N$ q. U; X4 X) n' [. [作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。4 e Y4 _: f8 y8 h0 r
1 k p' v6 E) C( Q9 B2 o
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
+ z |( K0 R4 d0 g+ V( btvb now,tvbnow,bttvb1 M: p# q) R( m
“他們都是性格活潑的人”
# M# S8 {0 q, V. ]! u公仔箱論壇迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
: ]5 N* Z2 m3 A! q- f4 X. c. I# b0 c- S/ E# m0 h4 c
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。1 k* [& v- X4 G
, ?0 k+ m& {; J5 ]公仔箱論壇“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
; C* C6 y- O6 z0 N( }
. a! Z/ z6 L9 ~; j8 ]& R翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。公仔箱論壇# H! A$ z6 _% y5 ^
D3 c1 K" }7 G8 G* t; x王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
* E- }8 M( h N+ _
/ q8 x& m; Y$ Q* M不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; v J" P" x+ |* n; [. e( \
& `0 p. P1 ^, Z! U Q/ i2 ltvb now,tvbnow,bttvb“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! y8 c& U& f5 p+ h" I
公仔箱論壇4 m( K, w& h: G: b4 V- B6 \, v! B5 O
同樣的錯誤絕不會再犯公仔箱論壇! b a/ s \) o5 e# U
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
- i) x- `5 R+ [: m1 R0 ]/ n0 c( T
; ?: ^7 w0 y5 q4 n% ]8 v2 V“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
; R8 t( e* D7 i( s+ [$ R$ ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
* O5 Z8 f' l a9 s* R; r; e“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。tvb now,tvbnow,bttvb8 T1 ^( C% @' y
% N4 J- \, m U* ~( m她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。$ n8 j& P4 }5 g
0 }8 j0 r# O G3 ?. e' J3 N從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。5.39.217.766 K' t2 Z4 a! c* I2 w& N! L
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 P" e7 x& o! g
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。2 y; L- C( ?* \9 ?8 e4 m# I
5.39.217.76. L- n7 h0 E" u) R. u
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
7 u% g" \1 u2 H5 M) _公仔箱論壇/ \4 L& }. ^' _4 g
鏈接
! ~# N |. |4 x+ e1 ~6 W1 L" z" J公仔箱論壇那些知名的領導人翻譯今何在
1 g% Z9 u0 J. X3 X; J+ |3 }5.39.217.76傅瑩公仔箱論壇3 j+ Z2 Q/ N& F8 Q6 ]
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。7 B/ S% x @$ n. B9 X
- L9 V6 y/ B+ `1 m
張璐8 l3 E3 B. F0 t7 E& s
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
- r1 w3 I* p" Z公仔箱論壇
# M5 ~/ \; n( e# w& @過家鼎
* W& d- m% A& Z5 a5.39.217.76曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。公仔箱論壇) J+ S8 Q) o! ? o- [
* j& v: R: k) S" z; `2 }; r朱彤
% H+ M$ H" V% e0 l1 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。5.39.217.762 F& Z! }8 D8 S9 M
|