返回列表 回復 發帖

[中國內地] 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成


: B' B% O4 K. I0 @9 i公仔箱論壇資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。tvb now,tvbnow,bttvb2 ~$ `7 K+ q. R
5 K: _' b7 E& x

3 F5 l3 e2 P( ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
+ R+ d# y4 w2 m3 @3 g5.39.217.76公仔箱論壇) S+ K4 B* N; f2 b! U( Y# K
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》tvb now,tvbnow,bttvb2 C. l# B$ B5 k8 A3 }

& d/ {. I  z6 E. A8 g9 l& K5.39.217.76學生時代就是“明星”5.39.217.76  w, t$ \" e3 z' W& s& j! F; q
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
$ [+ w; e: j5 Y! v9 Z+ F- t$ E
# \9 C; h/ Z+ x公仔箱論壇1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
  z0 r! t! Z7 a" T
. X2 s/ r. }: i- x  s2 a( b3 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
1 F- K3 u1 C3 M! O5 J% ~: ntvb now,tvbnow,bttvb
  C; `' s" f  l# a3 E# XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
0 u8 J1 ^! k: @; f" i$ e1 Etvb now,tvbnow,bttvb
$ k  e4 V% E) S! l2 Y) @公仔箱論壇從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。公仔箱論壇" v% c( W& }4 P+ {- B+ T

4 K" N% l. X# M3 \4 Q8 |  Atvb now,tvbnow,bttvb據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
, ]' M! [+ ]0 c, m3 i' H公仔箱論壇5 R7 _% p8 e9 R( N6 G% m* P& K: E
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
  R$ m7 v, H+ R$ mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 I9 _6 y# P- k0 i( G) X- X9 D
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
# E0 T" C, }6 eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" G2 \! E6 g3 g/ Y  d
“帥哥美女只是湊巧”
: N2 H+ Z) C% E/ ~要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
+ B  W* b9 G2 ?  i1 h8 e0 S公仔箱論壇5.39.217.768 [7 H$ {2 a/ s. d& Z9 a
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
) C  l/ b# N$ H' ~8 D
) u8 e5 R# C9 V2 j作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
8 ~7 d! |0 V! G7 Q; w1 o- v5.39.217.76& a. M' N6 ]1 S- y3 E# E
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。tvb now,tvbnow,bttvb9 u% d, D# M+ v! a' n; e9 C' J
tvb now,tvbnow,bttvb: N1 t2 T' O1 j# [
“他們都是性格活潑的人”tvb now,tvbnow,bttvb, P! G1 E7 V8 c6 `
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 O( Q6 O7 i3 k$ t# \
公仔箱論壇' D- H1 g& Q- i. b( K
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
; _2 h8 Y9 B# n6 WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
# O! I2 y  v2 ]. B, V. |4 UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。- A3 o- |1 o. L4 u! v& H
tvb now,tvbnow,bttvb  ?8 U1 B5 w* ^& r  I
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  P! t+ L: X4 }
9 v1 `( t! t4 g
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
# S; a6 {1 Q3 M/ h5.39.217.76
( C  C% [$ Q  u  s. W6 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。. O5 d7 N; \8 y
公仔箱論壇( }2 Y: |8 G# F: j" t
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
0 o6 R9 ?5 L+ K( [$ T& c" xtvb now,tvbnow,bttvb. _% ^% K$ E* @5 q8 Y' h; r
同樣的錯誤絕不會再犯
; g, }* Z  p% k3 v3 itvb now,tvbnow,bttvb每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。8 Y7 ~, u  T. }$ r; f) P: m
5.39.217.766 {9 B3 Y, t) d9 c7 r+ U
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
5 R; p4 B7 s- K$ Q
5 ?1 t& V" A6 |" o# Btvb now,tvbnow,bttvb“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。公仔箱論壇$ N0 I9 X$ ~# c" U" D6 r: z& M" s

8 ~0 {/ L- A3 O2 g, D她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。5.39.217.764 Y: `2 l4 t- r# w1 e2 K: Q

& U2 R# L* S' ~7 vtvb now,tvbnow,bttvb從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。tvb now,tvbnow,bttvb! _; D$ D# i4 o. c4 I. X

" L; i: B; h4 O; F$ {  R# @不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' e% `1 Y; i# C6 ^4 }+ r/ Q
公仔箱論壇" p# _) l* E0 _) m0 H( L0 Z
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
3 ^; U# @; E$ S  H7 I- ~tvb now,tvbnow,bttvb
3 v- ~1 C9 [: F) F2 xtvb now,tvbnow,bttvb鏈接
+ v$ Y0 A" z' ]8 s# f4 R那些知名的領導人翻譯今何在公仔箱論壇" R8 q3 ]6 ?/ e. G& }5 Z
傅瑩
4 s2 @7 x3 W4 v# atvb now,tvbnow,bttvb曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。tvb now,tvbnow,bttvb8 z$ G; X0 B% B* N$ m

7 z% C- t& s) e5.39.217.76張璐
) ?/ o( T1 [6 V  ^2 q5.39.217.76在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。公仔箱論壇6 b# G4 [4 |9 h2 D; l
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 h# w& s; |& I3 x$ n( t3 \) T$ D
過家鼎5.39.217.761 ]6 O, y3 [2 |# `% g
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
; w5 j( ?# M/ c$ P: p9 ?2 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 S3 R. y$ [, a  u' l3 Q" k9 Q: q4 @
朱彤
7 a% d& ~$ k) _tvb now,tvbnow,bttvb曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。5.39.217.765 X( a' X! R; N! p! b$ d
返回列表