4 M8 q7 i1 v$ t! H* y9 q# ^) r5 J
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
0 W3 Q: |# [1 H" _5.39.217.76
$ t3 p, ^2 h/ O9 H6 Qtvb now,tvbnow,bttvb前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。5.39.217.76" E$ O; O& e6 L" I
& A, z! _$ k- |. z+ O( z
網友指“謹身殿”拼寫出錯
2 J2 I. i% |% `" F' e: j2 f0 V9 I ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
) f# M7 Y s) T, C! o+ W: ]公仔箱論壇4 ?( }) J" F5 m, @/ ?" C* L; u) m
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。- Z: b' Y8 m+ j; a/ t! [! L& B
! `* c' s6 }0 g2 R. N: F! W小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
5 C+ f# F5 ^! v. U- u, X
! \7 q' M! S" E故宮認錯稱已採取措施糾正公仔箱論壇4 K" U- ]0 X8 a7 M8 `& O
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- F: k5 V2 f( |, `0 k# }% O% x" c
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 p! w' x! a: @- D1 P; D: M
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
( H$ l" l$ `" T |