20201-3-20公仔箱論壇3 [5 p7 J; b5 N/ W. ?( W
5.39.217.762 w3 W. ?& b3 t9 a' n( T V
因為現場沒有提供同聲翻譯,雙方靠對方工作人員翻譯。但是,美國兩個代表都不懂中文,我方的楊潔篪主任和王毅國務委員都是英語能當工作語言的,對方說一句,我方馬上懂。就可以邊聽邊思考如何應對,說完立馬可以發言回擊。0 O- X4 w0 ^4 ~: U2 z$ x
0 I2 P2 b1 e7 x5 g5.39.217.76會議剛開始是講一句翻譯一句,雙方禮貌。但是美國人超時和無理取鬧後,楊主任直接發言16分鐘反駁且不停頓,雖然期間我方翻譯不斷看領導,有點示意領導停頓給時間翻譯。但是楊主任不停頓,中方翻譯明白領導意圖後就做速記,一直在本子上詳細記錄,直到楊主任講完,才全部翻譯傳達給美方。 + F- m! \. _& [9 l6 I公仔箱論壇+ a. T' b' c2 a, R4 Q2 t8 X
這種情況導致布林肯和沙利文不懂中文乾等翻譯,過程聽不懂很被動,於是出現美方現場翻譯只能不斷給美方領導遞紙條,又怕漏,一下子就手忙腳亂了。等我方翻譯一口氣說出去,對方兩官員立馬腦子信息量過載,一下子反應不過來,來不及做出有分量的反駁,甚至有小段時間冷場在組織[哈哈] : _ \# ~* [8 u4 F3 e) }1 j2 otvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ L* T8 l( e6 P$ {3 ?3 F
在超長發言情況下,我方翻譯人員不僅僅要速記,還要邊思考翻譯質量,女翻譯沒有崩潰,勝利完成任務。普通人就不說翻譯了,叫他們快速準確記下來領導發言都是挑戰。公仔箱論壇2 \7 Z, ^/ y! |+ D