7 L3 M2 G% f0 t4 [% K2 x1 F+ t網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。3 J- ?" P1 r$ Z2 Q% \: T6 n
tvb now,tvbnow,bttvb/ r6 V/ i7 ?" H( R
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。* H _3 z s1 j; U
0 u# O+ K& X, c& N5.39.217.76網友指“謹身殿”拼寫出錯tvb now,tvbnow,bttvb2 }( ?/ j6 A0 n: G$ L' v ^ j% M/ ]
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
# ?; A- ^8 B4 N% S% F) c0 }
! O' m* X) u2 |公仔箱論壇小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
% Z* z4 Q2 ^/ B! I( ~/ M0 H e" x! vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
, s4 n( h+ }1 {/ c! K小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
' T) v1 ~$ J; STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
6 z4 ?: x I6 H) O9 Y5 L H0 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。故宮認錯稱已採取措施糾正
9 U' P5 l+ Q2 XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
2 ]! N9 f: E6 F" T1 L8 ftvb now,tvbnow,bttvb5 {+ f6 g( C4 _% q
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
; n6 @! J% k* ? `. d! q' vtvb now,tvbnow,bttvb |