繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。
1 l4 i" ]4 p8 Z! ^5 Ytvb now,tvbnow,bttvb14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。
9 ]# _! m6 o5 l$ W: l6 U' S5 D; @公仔箱論壇$ R' c# @/ o+ D5 V6 r2 I1 I/ Q
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。公仔箱論壇1 Z2 K6 D" S; C E6 W
6 d. u9 s. K; E" x6 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。
) b# f; \ u% [. K" n" K: F5 LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.763 Q; j% s8 H$ e1 j/ z1 m |
張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 @0 V3 n- n+ s* @) G; f* M `7 L
$ ^6 |' Q# r5 v$ K, B在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。
- x5 e$ o6 Q1 G! Y9 b* _* n
8 O; F+ o& `' b2 Q6 V) f. d譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.; ~5 N3 w( _ X1 n* a/ v; j. b$ O
! w% `9 Y. M0 i- j% U! H% D溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.5.39.217.76# M- [9 X* O0 _$ V
g4 ]' e* g$ {. p7 _: { S7 A$ E# m/ l
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。
" f5 F. q# C* S- g! m公仔箱論壇
% Y4 S0 G" v8 ~9 ktvb now,tvbnow,bttvb雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |