返回列表 回復 發帖

湖人和热火的巅峰之比

 ,  描述: Where Amazing Happens!
首发:ZK 科比客栈

Resource: http://bleacherreport.com/articl ... eat-hate-in-the-nba
Title: Los Angeles Lakers Can Relate To the Rash of Miami Heat Hate in the NBA
Author: By Hadarii Jones (Lakers Featured Columnist) on August 2, 2010

                                          

The Miami Heat can barely celebrate their new-found status as NBA championship contenders, because they are to busy fending off numerous attacks from fans and the media.
自组建以来,迈阿密热火一直深受球迷和媒体的大量质疑,具有争夺NBA总冠军阵容的这支豪华球队,也只能偷偷地庆祝。
The moves that brought LeBron James and Chris Bosh to Florida instantly catapulted the Heat into the upper-echelon of the Eastern Conference, but it has also made Miami the most despised team in the NBA.
勒布朗-詹姆斯和克里斯-波什转会来到福罗里达,热火在东部的名声迅速高涨,但同时却也成了NBA最受轻视的队伍。
All I can say is, "welcome to the big leagues."
我能说的只有,“欢迎来到大联盟。”
As a follower of the Los Angeles Lakers it's easy to relate to the negativity Miami is receiving, but Heat fans could probably do a better job of containing their fury.
作为湖人的忠实追随者,很容易把消极,反面的事物和热火相联系,热火球迷也不予理睬。
The Lakers have been dealing with the type of scrutiny Miami is confronted with for decades, but any true Lakers fan understands that contempt comes with the territory, especially when you are successful.
湖人和热火的比较是数10年来最激烈的,任一个湖人球迷都明白,尤其在你成功的时候,外界的质疑就越来越大。
Los Angeles was the odds-on favorite to win last season's championship, but there were few people outside of the purple and gold realm who felt they would actually win it.
湖人是上赛季最受欢迎,夺冠可能性最大的球队,甚至一些非紫金王朝的人都认为湖人势必夺冠。
Every regular season game became an illustration as to why the Lakers were unworthy to hoist their second consecutive title, and although most of the criticism was pure Lakers' hate, there were some valid points found in the arguments.
从常规赛来的战绩来看,湖人貌似么有实力取得两连冠。尽管铺天盖地的批评向湖人涌来,争论中有些数据也足以说明问题。
Right now Heat fans seem to be backed in a corner, and they have come out swinging, but in their fury some very legitimate concerns about the team's makeup that are being dismissed as hate.
热火球迷已经一改默不作声,出来反抗了。但是一些关于球队组成的合理建议,在他们恼羞成怒后,也当做是仇恨。
One of the greatest concerns for the Lakers last season was their defensive vulnerability at the point guard position, and many observers felt this was the Lakers' fundamental flaw.
上赛季对于湖人最大的争论,即他们在控球后卫位置上的防守缺陷,很多观测者都感觉这是湖人一贯的瑕疵。
Admittedly this was a serious concern, but Lakers' fans were well aware of this, and even though it was a thorn in the side of many, it was also an issue fans accepted as truth.
公正地说,这是个严重的问题,尽管湖人球迷也深知其中的严重性,他们还是不得不面对现实。
Most observers feel that the lack of a dominant inside presence will be the Miami super team's kryptonite, and although Heat fans tend to dismiss this issue, it does have merits.
观察者都有这样的感觉,热火华而不实,球迷再怎么努力也不能扭曲这一事实。
The Boston Celtics and Orlando Magic are viewed as the Heat's primary competitors for the Eastern crown, and coincidentally, their main strengths just happen to be Miami's weaknesses.
波士顿凯尔特人和奥兰多魔术是热火加冕东部冠军的绊脚石,巧合的是,他们的优势正是热火的劣势。
The Celtics and Magic have two of the conference's premier point guards in Rajon Rondo and Jameer Nelson respectively, and they also rank as the strongest teams on the interior.
波士顿和魔术分别拥有隆多和尼尔森两名年轻的得分后卫,这两支队伍仍是东部最有实力,最为强大的队伍。
Mario Chalmers is a decent young player but he's not in the same class as Rondo and Nelson, and even though the Heat have a plethora of bodies to use in the paint, the talent doesn't match the numbers.
查尔莫斯是个全面的年轻球员,但他还不能和隆多,尼尔森相提并论。尽管热火内线有多名大将,天赋和人数是不可比较的。
Heat fans seem to think the combination of James, Bosh, and Dwyane Wade will offset their shortcomings at those positions, but playoff games are won through match ups and chemistry.
在热火球迷来看,詹姆斯,波什,和韦德的组合可以弥补内线的不足,但是唯有球队的相融所产生的化学效应才能赢得季后赛。
James, Bosh, and Wade will win many more games than they lose for the Heat, but just because they are on the roster doesn't mean certain issues will disappear due to their mere presence.
三巨头可能会为热火赢下更多的比赛,但他们的存在并不代表有些问题就会消失。
I would say those are legitimate concerns, but instead of acknowledging them, Heat fans would rather chalk up the observation as another instance of people hating on their team.
我想说这些都是合理的焦虑,除了认清自己,热火迷更该把人们对热火的仇恨当做前行的动力。
But, dismissing this problem as hate will not make it go away, and as talented as Bosh, Wade, and James are, neither of them can fill the void Miami has at center.
但是,忽略这个问题并不能使它得到解决,三巨头再有天赋也不能弥补热火中锋的不足。
To be fair, the Lakers have never been subjected to this amount of venom, and there are many people who show disdain for Miami simply because of their ability to stage an unprecedented coup.
客观地说,湖人还么有经历过这样程度的挑衅,许多人对热火的空前组合表示鄙视。
Fans in Chicago, New York, and especially Cleveland are feeling pretty sour about being relegated to secondary status in the most celebrated free agency period in NBA history.
公牛,尼克斯,尤其是骑士的球迷,对于没有在自由市场中挑到一线球员感到非常的懊恼。
So their natural instinct is to hate and hate some more, but Heat fans have been less than gracious in receiving criticism, and a war of words has ensued.
他们本能地越来越仇恨,热火球迷对于外界的批评也忍无可忍了,一场口水大战随时可能发生。
The Lakers are not immune to the hate, as there will always be legions of people that despise Los Angeles, but they too have been relegated to secondary status in the wake of Miami's super team.
湖人对于嫉妒,憎恨早已习惯了,总有数以万计的人排挤湖人。自热火三巨头成立后,湖人也退居二线了。
Lakers' fans have been more than happy to engage Heat fans in a verbal war of supremacy even though the season is still months away from beginning.
尽管新赛季还有数月才开始,湖人球迷很开心地准备和热火球迷开始辩论了。
Most of the ribbing has been good-natured, but some has been less than tasteful and I applaud Heat writers such as James Wong who have been able to balance their natural bias with honest journalism.
大部分的玩笑是可以接受的,但有些就严重了。我赞同像黄毅豫那样的作者,他能做到一个记者基本的职能,权衡个人的偏见。
Mr. Wong understands something that Lakers' fans found out long ago, and the lesson remains relevant to this day.
王先生从湖人球迷那儿吸取教训,直至今日任然受用。
If a team is perceived as a contender, there will be no shortage of pundits standing ready to offer every theory as to why that status is undeserved.
一个球队要是被当成竞争对象,就会有无数的评论员争锋找出他们不能问鼎的证据。
But regardless of whatever opinion any person holds, the ultimate test will begin once the season starts, and the truth is always revealed under the lights of the game.
尽管人们持有不通的观点,赛季一开打,最终的测试将会呈现,灯光背后的事实也不再欲盖弥彰。
So stand strong Miami.
所以迈阿密还是得到强大支持的。
The Lakers are very aware that you have a team that is capable of competing for championships, even though there are still issues that must be addressed.
热火虽还有些问题待于解决,湖人都清楚地知道那是支有能力争夺总冠军的球队。
Los Angeles proved by winning last season's championship that the only thing that really matters is how a team ends the season.
湖人通过卫冕宣告真正的较量是在季后赛,而非常规赛。
And despite the Lakers' flaws they ended the year in the best way imaginable.
尽管湖人常规赛并非完美,他们的收官之战却是令人瞠目结舌。
Once the NBA season starts the Miami Heat will get their chance to prove it too.
一旦新的赛季开始,迈阿密热火也有机会自我证明了。
洛杉磯湖人俱樂部 / 如果人間有未來,一定是綠色的。
返回列表