豆汁 不叫北京可樂
& z# @. M; Z: n$ A' `; v# g& F( otvb now,tvbnow,bttvb
) ?2 P$ p' }6 ?+ X0 v5.39.217.762 }( K# @3 v a; s+ {( A
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ b T7 p6 w4 k2 m4 G
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。: Q; x( M3 d+ p' M; k
& H( R4 s' ~4 A; s公仔箱論壇昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」
2 ?7 {5 d$ P2 U7 l2 I6 l公仔箱論壇
h! }2 U: v: }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
3 T+ r# y3 `; z6 `8 i! E; K2 q8 @" v
5 R) j- ^- }) \4 n" p公仔箱論壇「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
' v. u$ x- E# |+ J' ?tvb now,tvbnow,bttvb
' ]" o0 I( l7 V! \: D
& N7 G& R* ]6 t0 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- W- y8 [# C/ S9 ]1 I& `1 @$ q1 z9 W* O
2008-07-24 |