返回列表 回復 發帖

上海爆笑山寨英文氾濫

上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。
/ w, P- @% ~3 m0 F# Q7 r3 @公仔箱論壇
* B  t2 _: m0 p- v# w' B# l櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
6 N9 v& ~% ]2 T: I. v- K, n% N- e公仔箱論壇: z# m( Q2 g* t( P+ f
山寨英文正誤辯施工進行中
# b1 J; S# T6 B: n& B4 @$ R: v' z( B+ t
山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress
2 a' D# X8 A: ?7 u! d( M
, t' h4 s  |! hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。小心滑倒
" e4 Z0 k1 @: J' D公仔箱論壇公仔箱論壇. q& r. q( O: D& B
山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor 5.39.217.762 E7 r+ v0 l& B6 Z) I
5.39.217.765 S1 m) @2 J# _
嚴禁酒後開車
6 L; K5 O  K! M: _! H8 y$ M
8 e8 b5 \* f4 {% P# u  y山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
" c6 M+ f6 o) r$ M: k2 m5.39.217.76. I, T) z( l6 M9 N+ {
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* r% T* N5 h# f

0 ~8 L- j1 |2 B5.39.217.76山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
, L$ `7 \# X* A; T! P* bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 |8 U# k# B! x8 r  p! h0 F& q# X
黑木耳露
( J" |# ~: A+ e+ y; ]3 I
9 s' z7 d8 h/ f% m8 @2 ?, U3 n9 ~, Y公仔箱論壇山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice

Актуальные ссылки на bs2best

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
返回列表