上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。
]" _6 i6 l& B/ G, I4 x5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb* M2 o Q6 a0 |3 r
櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
* ~+ i, j7 U I' QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) \- v' v/ R, t5 e. g
山寨英文正誤辯施工進行中
# K3 J9 T. s- D1 k" Vtvb now,tvbnow,bttvb
3 v0 v* [- P* p$ Q7 I! b山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress 5.39.217.76' K5 I7 X. n0 B) u
! N( x3 c8 Q1 O5 Q' l V% s3 ]小心滑倒
" c( w+ l9 v* u- [: M f
6 |( Q1 X; [/ g; I! {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor
* b* H0 E7 i& f# \$ L2 l+ f; ptvb now,tvbnow,bttvb
, T5 r. c$ P: f# L" c# a嚴禁酒後開車
' I [, F' [% @% c" \% q3 y+ h% P, ^
# w) J8 c, Y- ?1 f9 g; H7 {" QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive 5.39.217.76# }, R+ E/ z8 i8 f6 f% J
6 Q" [; V& S. Q/ { H
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
) ?* E7 d, d" h: d, u' Y 公仔箱論壇% y) e' y( ^2 j
山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation ( L2 o, u7 e* Z: M# O# k2 E) w
0 L5 F8 T, ~- K6 k) O3 j0 q5 p黑木耳露tvb now,tvbnow,bttvb$ ?! i( R0 l* f4 S3 T R
5.39.217.76% t" w9 c3 q% r# B$ s; ^
山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |