. b' m$ h$ s# @; p" {( H z《頭條日報》社評針對民主派議員說:「議員以粗口鬧得人多,教壞年輕人不特止,由他們牽起的言語暴力歪風,正在社會蔓延。今次是爆粗議員自食其果。」這段社評,很有新香港報紙的特色。5.39.217.76% M; d8 w2 G. z* ~. j
公仔箱論壇; r/ z4 {9 H/ A2 m/ m, p
特 色之一,是糞土傳統文化。從前,不要說社評,就是一般專欄,作者都要中文根底深厚。我小時看《工商日報》、《香港時報》、《星島日報》等的社評,一般都斐然成章;今天,只要懂得些中文字,就都可以寫社評,寫專欄,做作家。試以《頭條日報》那段評論為例,「粗口(污言穢語)」、「鬧得人多(罵人多了)」、 「不特止(不但)」、「爆粗(說髒話)」等詞語,即使是中學生用於作文,老師都會刪改;又「邪風」由「掀起」變成「牽起」,更證明社評作者連中學畢業程度都沒有。而這竟然是「全港發行量最高」報紙的社評。而讀者顯然十之八九都不覺得礙眼。香港社會的文化水平,於此可見。公仔箱論壇4 I% Y4 A2 M' k7 D8 G! L0 T
, R+ r' h9 g. e8 @, H1 S5.39.217.76新香港報紙的另一特色,是黑白已可完全不辨。陳志全從來未聞有在公共場合說髒話,但他是民主派,是中共舌中之刺,於是,那兩位婆子「鬧」得越狠越下流,用心就顯得越好越高尚。請不要歎息。這是新香港。5.39.217.76; P# Y, f' F, m* h$ H% O+ L# N- ~
公仔箱論壇9 b [: p7 X6 I) q
* q2 T5 P. Y( m% q) j& O6 j
古德明: 社會撕裂tvb now,tvbnow,bttvb" Q) F5 ]# S" m$ d0 u( a! X
0 h. S' M- F8 a5 O公仔箱論壇去年十二月八日,香港長官梁振英上商業電臺,否認收買流氓對付民主運動者,還說:「社會撕裂的原因,不在個人,而在社會對政制改革有不同意見。」他說的「撕裂」,當然不是中文。 % z. Z9 a+ m0 F. V公仔箱論壇 1 Q7 F/ S# }& T查第二版《朗文當代高級英漢雙解詞典》,英文tear一字可解作「撕裂」,也可解作「使分裂」,例句如下:(1)She tore his letter into little pieces(她把他的信撕成碎片)。(2)a country torn apart by war(在戰爭中分裂的國家)。梁振英所謂「社會撕裂」,明顯是英文society is torn的方塊字寫法。新中國人無論是說話還是下筆,向來唯恐不下流,所以一定要硬譯英文詞語和句法。: }* f3 k! L# }9 M7 c! {* a/ u
5.39.217.766 ]5 e* n# ]+ I- v T5 ~$ i
《三 國演義》第一回開宗明義說:「話說天下大勢,分久必合,合久必分。」《史記》卷七太史公論項羽分封天下的霸業:「羽起隴畝(田野)之中,三年,遂將(率領)五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯。」又《戰國策》卷五秦國權臣穰侯割奪諸侯領土:「穰侯使者操王之重(用秦王的名義行事),決裂諸侯。」這「決裂」、 「分裂」、「分」等,都是上等中文,但是,今天香港幾乎沒有人說了。大家異口同聲都是說不中不英的「撕裂」。「話說天下撕裂久則復合,復合久則撕裂……」 這就是現代漢語。 3 R7 Q w8 j- j( F& T( L # s; ]5 }3 X: L0 J4 @# @tvb now,tvbnow,bttvb其實,要說社會不睦,中文還可以說「社會大眾,黨同伐異」、「社會矛盾重重」、「社會分歧,相持不下」等等。但我的要求也許太高了。梁振英之流只會「撕裂」社會。& y9 n+ O V& V$ g