返回列表 回復 發帖

[時事討論] 陶傑 - 精緻與含蓄

精緻與含蓄
+ q2 v7 U% c# i. m8 P" [" h/ ]! Ttvb now,tvbnow,bttvb
: u' P, p: i8 ~& m% `$ ~4 B# L: g
一個缺乏文化修養的社會,一切唯「粗糙」二字:其「經濟發展」是粗糙的,爆炸污染,以人命為「GDP」增長埋單。其人民是粗糙的,一出國到外,喧嘩吵鬧,行為橫蠻。其產品Made in什麼的,也是粗糙,危害健康安全。當然,情緒粗暴亢奮時,語言也是粗糙的。
1 F* j& A3 Z' G: i9 |( B: A, Y$ n一代粗糙的人,一切追求高效率的痛快。他們失去了細味含蓄的能力。而精緻和含蓄,是高尚文化品味之本。
* L. }- l9 P1 X4 M1 K6 C% ]5.39.217.76英語情色小說電影「格雷的五十道色戒」,情節很簡單,講一個有性虐癖的年輕大亨色誘女大學生,為弄上床,逐步挑逗。電影除了性愛畫面,其英語對白,也層次細膩,男主角的意圖不直接表達,曲線表述。5.39.217.767 o8 H4 S4 }' Y  a
女大學生問:「為什麼你不離開我?」男主角說:Because I am incapable of leaving you alone。
, f) o4 t# p5 I* g, q9 L# O# \Incapable of leaving you alone──這句話在今日的華文,不可能有準確的中譯。Incapable of,男人將自己置於無力、無助、無奈的地位,然而,現實卻相反:他有錢,他是性虐狂,他還是一個魅力四射的男人。無力退身的,將會是她。) |! ]6 j1 C( Y% I6 S0 t) J
但他卻哀愁地講出這句話,令她心折。這是用一種精緻含蓄的語言來談情的文化優點,於是女主角欣然說:Enlighten me。: v1 g7 \8 h$ ]( F9 u* Z
Enlighten me,也沒有中譯。因為啟蒙是西方文藝史上,繼黑暗時代之後一個人人皆知的時期,「啟蒙我吧」,對中國人毫無感覺,但是在英語中,這一對答,十分性感。公仔箱論壇; m% G: I5 Q% B6 d3 i- K3 P3 |
女生走進男主角的卧室,看見四周掛着不同尺寸的皮鞭、手銬、皮帶,有點吃驚。男主角說:My tastes are singular。
8 w$ o1 E9 }3 p5.39.217.76Tastes用眾數,因為其中的器具花樣繁多。但百川匯海,他的性癖好卻是單一,所以說: My tastes are singular。寫出這句對白,精警婉妙,作者有才華。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 Z# t& N0 U- c  g( _
香港的下一代,中文粗通即可,因為中文是用來談生意以及由中國人彼此謾罵的。要勿枉費此生,做個精神生活豐潤的人,必精讀好英文,最好還學好日文和法文。5.39.217.767 u. Y  \- }* A2 H4 `7 Q
: K" l: n5 A3 y3 ]1 J
陶傑% p- u. U+ O- R% ~
電郵 :mcwriter@appledaily.com
返回列表