返回列表 回復 發帖

鮮活的語言 鮮明的政治 何良懋

本帖最後由 felicity2010 於 2010-7-28 09:27 AM 編輯 公仔箱論壇$ \* j' y  F' K
tvb now,tvbnow,bttvb/ ~0 o" R8 O5 v+ x; |- \0 E
鮮活的語言  鮮明的政治 何良懋tvb now,tvbnow,bttvb* @( l( a% o. U4 W5 Z

4 ^' x/ j1 ]  J3 j, U5.39.217.76廣州市民群起上街「撐粵語」,反映今天中國大陸地方利益敢於與中央爭取發言權的新現實,中心與邊陲出現對立,經濟力量冒起的勢力始終擁有不可小覷的話事權,荷包硬了,連腰板也更加挺直了。結果當局從善如流,不堅持電視全用普通話廣播。

: N  G6 E0 t6 ~1 b7 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。   
' w4 O, A: |* v! g
表面看,廣州當局試圖通過政協委員鼓吹當地電視台要由全粵語廣播「轉台」為普通話,不過從「全國一盤棋」的出發點,希望今年稍後召開的廣州亞運會,外地人都聽得懂廣州電視節目內容,是利他的高尚出發點,多麼富有集體主義光環。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; C5 L0 z) C2 u( w, i
   
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 e' m) J: B4 {+ L' I+ t" L* i, [
廣州目前是全國唯一保留全方言電視廣播的省會,要改變這局面,不能光從政治需要出發——正如當年容許廣州擁有方言「自留地」,主要考慮到南方大搞經濟改革開放,方言廣播有利凝聚建設力量,乃得以網開一面。今天要更動這份「社會契約」,絕不可出於集體「政治」的需要而片面「毀約」。
0 r, ]$ m7 U: m$ \: h3 dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& E3 J! S( ~- y) o: s0 [2 T
受香港示威文化洗禮甚深

$ g( A' N/ o. V5.39.217.76
看到廣州80後為主體的上街「撐粵語」人群,用了香港特首最近推動政改而提出的口號「起錨」,大可推斷,廣州新一代受香港示威文化洗禮甚深,此話何說?廣州民眾打出「廣府話起錨」,歇後語是當局欲強推普通話的建議「超錯」。示威者既沒把話說盡,同時打出另一口號:「煲冬瓜sorry」。廣州人今次狡黠地善用粵語「煲冬瓜」影射「普通話」,一來不承認普通話「霸權」位置,二來用了廣府話諧音嘲笑之,然後踏上一腳「sorry」,大有泄心頭之憤意味。6 G5 \7 F: B/ {7 U4 {' @" l+ ]
   

/ e+ S9 ]) \( o: h. }) Itvb now,tvbnow,bttvb查「sorry」是省港澳一帶的市井粗俗詞,意思是叫人住口或滾蛋,近似「收檔」。此詞相信來自當地的番攤賭檔,目前澳門各大賭場仍沿用sorry作為關閉賭 5 S, E2 ~1 E$ K% W1 k# @% l" Y/ O
Closing Game)用語。「sorry」除了要對方滾蛋或向在一起的人說再見之意,也可表示不同意或懷疑某人的做法或觀點,口頭攻擊語氣極強。甚至,黑社會中人如表示要幹掉某人,都會用上這類背語(例:「收佢皮」)。* [3 O! X& l2 Q3 y1 z5 p
   
' b8 M4 F9 N- L% K" {: ]; R
廣州人今趟搞起一場「人民力量」式撐廣府話的街頭抗議,果然極具中國南方先富起來一代的特色。他們巧用鮮活的地方語言針鋒相對,同時借助香港時下「新廣府話」的攻擊力(由起錨聯繫超錯),完全唔畀面中原(朝廷中央)普通話。那種原為捍衛日常使用「母語」權利,卻忽地提升至言論自由高度的寸土必爭場面,真使海外華人嘆為觀止。出現這種以一省方言針對全國大一統集體主義官話的逆反心態,當政者實不能不警惕再三,這顯示中國的語言權威,暫時仍得服膺於經濟實力作後盾的地方民情。5.39.217.762 v  L. v2 O0 {" r' ]3 F9 B& s$ }6 \
公仔箱論壇/ h, u7 v* R, Y: L. b, Q+ g
提升至言論自由寸土必爭境界& |* F" L2 V" P) U
誰說語言不是政治?廣州人希望可保留一塊僅有的南部方言淨土,不惜祭出驅除「官話」的排他思想,背後倒不光靠上街的數千民眾,而是源自上世紀70年代末以來,華南地區老百姓那股敢闖敢幹的「特區」精神。加上有香港人多年來爭取自主的精神同盟互相守望之下,匯流出敢於向權力中心說「不」的意識形態。誰可以自由地講廣府話、誰須要按北方主旋律「煲冬瓜」,正是核心問題所在,也是最大的政治!
「煲冬瓜」,「sorry啦」
返回列表