清早抵達巴黎,機場好熱鬧,外頭冷得要命。
9 ]8 h! J' v4 H6 F) a公仔箱論壇巴黎戴高樂機場,Aeroport Paris-Charles-de-Gaulle,將軍、前總統之名。公仔箱論壇' ?8 q: J! a( T- k+ X3 _
中文譯名省下“夏爾”這兩個字,直稱戴高樂,迎合東方人習慣只記姓名兩三字,易寫易記。: [% N; m {0 g7 _2 e
法國人,老一輩的,名字都很長,按第一二三節順著去,前后兩節是名和姓,間中有時會加上教名等。+ G6 m% |9 H) \3 I3 R
戴高樂全名Charles Andre Joseph Marie de Gaulle,這么長的名字,現在法國不太常見。新一代法國人,取名字喜歡愈短愈好。不願化繁為簡者,可先行試試──“小朋友,你叫什么名啊?”,“我叫Charles Andre Joseph Marie de Gaulle”。暈。tvb now,tvbnow,bttvb( C% T! Z" O& X% F; O
唸法文,不能用馬來文那套,否則就會鬧笑話,搭地鐵到站了都不知道。5.39.217.768 v1 U$ K/ X$ p% k6 |+ u
法國人名不能直譯tvb now,tvbnow,bttvb! S+ Z3 \7 e z
譯法國人的名字,自然也就不能直譯,不能見“Fa”就花,見“ti”就蒂,見“mah”就瑪。
. J2 j5 x: H' u$ w2 a* {法國人的姓名,常伴有冠詞(若干語言中與名詞連用的一種虛詞),如“Le”、“La”,翻譯時也要同時譯出來。
. W/ r% D3 ? h, S! v" Itvb now,tvbnow,bttvb字斟句酌的港媒,對譯名特別敏感,可能是中了“法蘭西”(France)的毒,天下譯名,統共“法蘭西”化,雕工講究。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! b D& `% F8 M$ R! p6 X
港媒譯馬哈迪之名,“r”的尾音也不放過,中文譯名統一為馬哈蒂爾。
4 \8 H8 z$ _6 e0 CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。錯是沒錯,但好好的馬哈迪(蒂),成了馬哈蒂爾(第二),真叫人洩氣。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 t& X' b. d9 B5 e7 K
法國人愛短不愛長,旅客也受益,入境不必填表格。
3 p1 T' R! p, n8 ]3 t3 i5.39.217.76以前新加坡的“白卡”,像考卷,幾年前改過新版本,不用填職業等資料,省去不少麻煩,但還是密密麻麻。有次看到鄰座一位獅城人填大馬“白卡”,方知原來我們的更長氣。公仔箱論壇# [; r( U/ o' O
哈哈哈,真是報應啊。 |