返回列表 回復 發帖

[亞洲] 緬甸文水滸傳 即將面世


2 t' n3 {: ^6 k「我非常喜歡中國古典名著《水滸傳》,正在將它翻譯成緬文。」中新社報導,緬甸作家Nyisuemin25日表示,他的翻譯工作已進行了三分之一,已與出版公司接洽,完成後將在緬甸出版發行,「讓更多緬甸民眾閱讀這部中國名著」」。
- _9 [  ^" x) W. i
% T7 i' S# w4 {- ~# [* |「40多年前我就開始閱讀中國的文學作品,包括50年代中國就已出版的緬文版的《中國畫報》、童話、小說等。喜歡《水滸傳》是因為之前讀毛澤東的作品曾提到過。」Nyisuemin說,他很喜歡中國的思想和文學,看了《水滸傳》以後,被作品裡「路見不平拔刀相助」的英雄俠氣所吸引。「以前我也翻譯出版過像《紅顏》一類的中國文學作品。這一次翻譯《水滸傳》,剛完成第一部的翻譯,就已經有出版公司來接洽,全部完成後就會出版。」6 M; F* j" L* \* f0 a3 g! h
6 Y3 ~8 E' [6 g* ^. H
Nyisuemin此次隨緬甸曼德勒民間文化訪問團到雲南交流,第二次來雲南的他感觸頗深:「我1989年來過雲南,這次真是覺得今非昔比,幾乎都是現代化的建築,公共服務設施健全,我們團裡的一位作家給他在紐約的兒子打電話說,『昆明像紐約一樣漂亮』。」TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 m4 v- x( z( m  i- H

8 G8 S0 `2 G( D5 Y- |  _3 a5.39.217.76「中緬兩國的友好歷史可追溯到唐朝,現在曼德勒也是華人聚居的地方。華人在當地已經和緬甸人融為一體,大家和睦相處。」Nyisuemin說,結束此行訪問回到緬甸後,將把所見所聞都詳細記錄下來,「我會盡己所能,將中國文學推薦給緬甸民眾,也希望能夠讀到更多中國的文化精粹。」
0 @" l, {# q! E6 z/ j1 y
水滸傳的文學價值在哪我實在是看不出!內容充滿了暴戾 以及狡詐! ! b* ~7 c8 b' d5 l  g0 u
8 L* s9 S/ `3 G( Z7 r
替天行道!但細細細讀你會發現!為非作歹居多!公仔箱論壇5 k" P& [) j( H$ S/ C3 y

( [* j6 ]3 U! g5.39.217.76最後投降招安!為了小官位!兄弟一個一個犧牲!
) [1 U# ^4 Z" q! R6 ztvb now,tvbnow,bttvb; P. s, ~. Z! W4 l. m! f
自己也難逃一死!
1

評分次數

  • aa00

返回列表