返回列表 回復 發帖

[美洲] 翻譯凸槌 險造成歐胡誤會

  口譯拖延時間 誤了午宴公仔箱論壇4 i+ {/ V; @7 X  H2 r' a6 P
tvb now,tvbnow,bttvb! g5 ]7 \; Z' |' s0 ]
美國總統歐巴馬與中國國家主席胡錦濤19日在白宮舉行會談,會後兩人舉行聯合記者會,不料現場翻譯頻出狀況,不但延誤了副總統拜登款待胡錦濤的午宴時間,還險些造成兩國元首間的誤會。
- ]6 i- V* q0 i! V5 p: {公仔箱論壇記者會在白宮一樓東廳舉行,現場擠滿近二百名各國記者,由於排定美中雙方各兩名記者提問,美方為節省時間特別安排同步口譯。tvb now,tvbnow,bttvb/ ]+ f! x& G, c1 z, w
一開始進行很順利,因此第一名記者提問後,歐巴馬把很長的答案一口氣講完。就在歐巴馬準備聽胡錦濤回答時,現場突然冒出翻譯聲音,而且是從頭把問題及歐巴馬答案翻譯成中文,歐巴馬有些錯愕。
6 a2 G8 Z" v2 O( c# _ 設備出狀況 多次打斷談話
+ L2 d" @0 [& H5 J  x7 Q- a3 B- i5.39.217.76
) b- o7 h( q" h; b; P3 `$ stvb now,tvbnow,bttvb 後來在場人士才知道,同步口譯設備出狀況,只能斷斷續續聽到翻譯內容。由於事出突然,又出現多次翻譯打斷總統談話的狀況。由於歐胡兩人需要停頓等待翻譯,原本預計最多半個小時的記者會,硬生生拖長到近七十分鐘,由拜登作東的午宴也被拖到近下午三點才開始。
; I) C" e* \" {/ S6 ~5.39.217.76器材出問題,翻譯也出錯。一名美國記者詢問胡錦濤對多位參眾議院領袖不出席國宴的反應,胡回答他們是不是參加?原因為何?「應該去問他們」,不料中方翻譯卻譯成「應該去問歐巴馬總統」,讓不懂中文的人可能以為胡在質疑歐巴馬。
) U5 G$ ~9 y3 e- e* f5.39.217.76幸好歐巴馬並不在意,根據翻譯內容笑著問記者「這是你要問我的問題嗎?」後來白宮公布的記錄還是引用這個錯誤翻譯內容。
: x" x8 s# r$ c3 L! m公仔箱論壇 二千億美元譯成二十億美元: [4 u$ w# n' q8 X1 p

& r0 S1 o3 x  G( u8 w% o  v5.39.217.76 美方翻譯也出了小狀況,歐巴馬提到中國投入二千億美元干預人民幣匯率,翻譯卻譯成二十億美元。  
: x  E! e2 `9 D% J& G
流蜉戀華露,碌碌競朝陽
返回列表