返回列表 回復 發帖

[新加坡] 中央社報道台各大媒體轉載‧《禮包歌》變性愛歌

  • 網民惡搞“禮包歌”,玩轉德國電影《毀滅》,添加字幕,由希特勒露臉“捍衛”《Fun Pack Song》,吸引超過3萬人次的點擊率-

    0 ^+ _, E7 Y4 w# w' V( A

. m+ @6 D5 L. d+ g$ Z5.39.217.76* W/ @$ R# Y- x( d9 @: g


1 v1 `. U! x" r/ G/ K4 j% K(新加坡10日訊)竄改歌名侮辱新加坡?《Fun Pack Song》莫名其妙成了“性愛禮包歌”,中央社將原定要在國慶慶典上唱的《禮包歌》,與“F”字粗話劃上等號,台灣各大媒體瘋狂轉載!
/ A3 d1 j4 c0 h公仔箱論壇本屆新加坡國慶慶典籌委會前天宣佈,撤走涉嫌抄襲女神卡卡(Lady Gaga)的“禮包歌”《Fun Pack Song》,原本事件就此告一段落,但台灣中央通訊社昨天重燃“火苗”,昨天近中午,在報導“抄襲”新聞時,竟將歌名中的“fun”,竄改成“Fxxx”開頭的粗話,國慶禮包頓成了“性愛禮包”,令人看傻眼。
7 l: t; C8 X/ D1 e$ I8 u- g4 W該篇報導以“歌詞俗,新國國家不唱卡卡歌了”為題,指“禮包歌”被網民批庸俗、未獲修改歌詞版權,故最後取消不唱了,還寫道︰“新國國慶禮時都有一個禮包,而‘禮包歌’(FXXX Pack Song)就是介紹禮包中有甚麼物品的歌曲……”將粗語與原定為愛國“禮包歌”劃上等號。8 R/ H  P' `' d- n; n4 g) T+ d
中央社將報導上傳官網後,包括“聯合報”、“中國時報”、“台灣新浪”、“MSN新聞網”等各大台灣媒體,陸續轉載消息,原文照登;唯有台灣“Yahoo奇摩”和“自由時報”,將含有粗語的歌名,從報導中刪除。公仔箱論壇) D2 p# ?( F6 {- x
至昨天傍晚8時,已有超過20家台灣媒體一字不漏,轉載該篇報導。' w  P% V% a7 K$ u0 n6 T5 B7 N
中央社:知失誤已更正
; u9 x2 q+ ^0 E+ k5.39.217.76中央社駐新加坡記者唐佩君表示,對失誤知情,並已作出更正。
8 _( s) R( N! N1 D1 ktvb now,tvbnow,bttvb但《聯合晚報》記者今早10時半瀏覽中央社官網,仍沒見原文有更正或修改,她愕然表示︰“現在還在瞭解中,是小小失誤,對你們很不好意思。”
8 Q* n: f2 r' }/ M至於詳情,她僅說︰“我們(中央社)有非常嚴謹的程序。”,並指出目前仍未接獲台灣中央社的進一步指示。5.39.217.766 G( p  d4 B$ w$ I( B% C
(星洲日報/國際)
1

評分次數

  • civicboy1969

恶搞文化越来越厉害了!
返回列表