上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。
( f3 A- k2 c7 X, ^2 g公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb4 x& P$ y0 X, \# P) F! [. V/ [ A
櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。tvb now,tvbnow,bttvb( \* F# \. V; J! B& H
3 ?/ `. x1 w! t& b- G+ y
山寨英文正誤辯施工進行中
|: n! A3 G8 ~+ P( \, K 公仔箱論壇0 M+ N/ F' `( ?
山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress 公仔箱論壇& z. k5 A' }8 c+ l; V; X
& u" z) W0 C! C! T: J( [% M+ V
小心滑倒
7 {5 }7 T$ t; }1 _' t, e+ V2 N1 _
. Q3 E1 y9 e: _8 ]! H山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor
- X. v5 K: c" J/ T6 A; O
) N' C2 q% j8 Q+ ^/ a dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。嚴禁酒後開車2 M- M0 X# T9 ^5 U
5.39.217.76# g0 p/ |# f: t, w. ^. c, g9 c; C
山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
% @& |4 @) N* ]7 B a9 s5.39.217.76+ R- }& Q( J- Q, L1 H2 S3 S
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
- V( L& E: n- ]4 d6 r* v TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ r! h! Z6 K( Q6 X0 b \. ]5 H
山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation 3 {9 h( e$ Z$ Y( z" S$ H% |* G: }
9 X. G+ a7 Q0 h Q/ U6 o公仔箱論壇黑木耳露公仔箱論壇4 t! E9 {! }* G- l+ {3 v! o' t

0 E' ^/ }8 v5 K" [$ q山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |