返回列表 回復 發帖

才貌兼備溫家寶翻譯成為大陸網民新寵

繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。tvb now,tvbnow,bttvb& Y3 e* b3 l  V7 o: m" c3 @4 s: h3 Z
14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。
$ r6 o' Q! t. [+ p- P0 B1 N5.39.217.765.39.217.769 r! {4 I9 e/ `: L
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。. D: L7 e5 H: @. T$ k: R
5.39.217.76- l8 G  g5 o6 w; p
在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。
. h3 a3 n8 \9 Q  g$ @  }
: ]: h1 r& P0 c  t4 ~公仔箱論壇張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。 
2 s4 n  D" T2 F1 ]+ K公仔箱論壇
  `0 \5 i. S9 w/ S, I% c# _tvb now,tvbnow,bttvb在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。; b1 p' M. r2 L5 ^! i
公仔箱論壇; x2 y" [+ Y+ z% [- y* q
譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.
$ `( b9 Z, W* h% X; t! }公仔箱論壇3 Y8 \* \5 H9 y6 ?. C# L
溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
* U1 u7 X) {. _8 Q& Stvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.76+ G' @+ ^  U- S1 j8 v
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。0 i5 O8 ~, Y3 @2 e& e2 p+ p# w3 b

1 j9 z" l1 F8 z) N6 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。
返回列表