繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。公仔箱論壇- G, G* M+ ~- }. ]3 b! v' K8 A- `1 {
U1 W5 }- U3 z2 E# ?& uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。
: z# M; R# l# P5 t3 z, otvb now,tvbnow,bttvb
; U" K3 w+ a; i5 ^- G$ `公仔箱論壇大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。tvb now,tvbnow,bttvb% T" o' u5 J$ ] j! @3 w
6 X, Z+ f8 D, C2 D& N在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。
$ q3 W- ]/ ?8 j8 V) {5.39.217.76
0 b0 Q7 y) ?3 V G8 _1 J9 g$ a5.39.217.76張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。
, L7 z8 y9 {4 E" {/ m4 atvb now,tvbnow,bttvb! f) [" |7 i0 X. U
在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。
. e- v9 E, H) ]" n
7 A4 F" u1 O( H; ^9 U- Y3 M譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.3 k, ?2 n% }4 S: A
5.39.217.76) T) ?/ e; ^' E/ U' t
溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.5.39.217.76& h, [+ i( v& r2 b2 }+ a- e
5.39.217.76' O) f) ~% g) W
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。tvb now,tvbnow,bttvb9 J; t% P% h- u
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 F( u& |# I" a) E3 Z6 c7 }
雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |