返回列表 回復 發帖

才貌兼備溫家寶翻譯成為大陸網民新寵

繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。
4 O  @$ h% S$ Y8 {" I* \' |# p( ]9 S5.39.217.76
1 T' m+ H2 m, B: g( ^3 L$ itvb now,tvbnow,bttvb14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! j7 B( N7 m. ?5 U, ~
5.39.217.761 G0 e6 `5 ~* G' y3 @7 o
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 y, ~2 S: J. G4 X: {
tvb now,tvbnow,bttvb0 m  N+ s: `8 Q. L9 O- H0 O" f. H
在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。, ~6 f7 n$ ?5 x# M& u2 ]" a1 {
5.39.217.76( Z, r* o" O) ]: E; s
張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。 公仔箱論壇# @1 G3 w: l/ x; B9 R! k4 t. q
tvb now,tvbnow,bttvb8 \" c* C5 A2 `
在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。) ?' F) t3 ]- p1 F+ `+ V
  d& p9 n1 l; S& X7 z
譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.
* w& K0 C& }( p公仔箱論壇, H5 F0 Y2 G  k: i  b4 f5 E9 h0 i
溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
5 J4 g) a, U0 m# Z, J% a3 K公仔箱論壇, \0 ~9 F" V' u: k* r
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。
% {4 W2 m# U5 y0 m* Y+ c6 g7 r公仔箱論壇
! o1 Z; G, \( Y$ Q7 }& d* dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。
返回列表