第四、錯別字成災。5.39.217.766 j8 N' C' b+ z* b
5.39.217.76, W! n% I, S* G" P3 g* a- r
有些商家為了顯得有文化,經常會使用傳統漢字,但是由於不懂其中的道理,便經常鬧笑話。店鋪燈箱、牌匾、日曆、書法、影視劇的傳統漢字別字百出,如把“理髮店”寫成“理發店”,把“萬里長征”寫成“萬裏長徵”,(居然還有將“發”寫成“髪”的如圖)。還有“偉人故裡(里)、日歷(曆)、鬆(松)香、子醜(丑)寅卯、一見鐘(鍾)情、鹹(咸)陽、復(複)印”(括弧裡面為正字),不勝枚舉。即使像《漢武大帝》如此氣勢雄渾考據的電視劇也不免出現了兩個重大文字錯誤,把“太皇太后”寫成“太皇太後”,把“准奏”寫成“準奏”。康熙曾寫的錯字“曲院風荷”如今反而變得正確了(本為“麯院風荷”,“麯”為酒麴,形容酒香,其實這個也完全沒必要簡化),這種現象對我們漢字的健康發展是很不利的。公仔箱論壇4 B3 x( E0 W7 T9 \. o1 ~
$ ~* f' X" {/ W. z- ]/ z5.39.217.76
1 w7 k7 |" S5 G7 |2 n
% A2 B3 w% h `9 e9 ^5 Ytvb now,tvbnow,bttvb第五、繁簡轉換困難。
7 F0 `# N) @2 x5.39.217.768 o' r8 Y; r: d" \3 ]
本來繁簡對應關係是很明確簡單的,但有了這種簡化字,它們之間的對應關係便變得混亂了,由於港臺仍用傳統漢字,所以轉換需要經常進行,這種一對多漢字的存在使得轉換的過程不在輕鬆,許多用字仍然需要人工校正,即使如此還是很容易出現別字①,這給陸港臺交流帶來極大的不便。還鬧出不少笑話,大陸人用的傳統漢字一度成為了港臺的笑柄。另外,字體設計往往沒有顧忌到這類字,網上流傳的很多傳統漢字體往往對這類字只規定一個繁體,而很多輸入法雖然自動識別詞語,但錯誤依然頻出,這可能也是造成商店牌匾等等地方錯字成災的一個原因。一些喜歡漢字的人也會發現,很多字書對這類字的解釋很多都往往都是顧此失彼,甚至搞錯,而沒有對這些本不同的字分開解釋,這也造成字典查詢的困難。# @4 @1 @0 K9 {: ?5 A
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 {/ Y# Z/ ~1 ?4 ?4 ?
①本書即是轉換後再重新校對的。
# `+ ~9 \/ X) h. j, a$ nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
W$ `/ o9 \0 M1 g% `! H5.39.217.76, g. { u" E' A1 W
第六、造成姓名誤解。5.39.217.766 ?! L" H) I) `' q7 o
tvb now,tvbnow,bttvb/ M) V* _1 W5 n5 d8 |- ]
同音歸併致使很多人改姓改名或致人誤解,如“鐘鍾”本為兩姓,“畢昇”有些書上變成“畢升”,“魏徵”變為“魏征”,“劉知幾”變為“劉知几”,“公孫丑、文丑、丑牛”之“丑”卻容易讓人誤解為“醜陋”之“醜”,情何以堪!有一個笑話,大陸人給余光中寫信常常把“余光中”寫成“餘光中”,令他苦惱不已,而我一個姓余的同學家裡家神上也赫然刻著“餘氏”,還有把“郁達夫”寫成“鬱達夫”,“范仲淹”寫成“範仲淹”,“姜子牙”寫成“薑子牙”,“万俟(mo4qi2)”變成“萬俟”等等,而“錢鍾書”先生誓死不改為“钱钟书”更是典型的例子,“鍾”有專注之義,如“鍾情、鍾愛”,與鐘錶之“鐘”完全不同,現都簡化為“钟”,後來為了尊重錢老在姓名中恢復“锺”,但保留又如何?因為其他場合仍然未恢復“鍾”,在姓名中保留的這個字只能成為一個純粹的記號,這些字的關係也因此顯得更為混亂。中國人歷來都對姓名極為重視,看到自己平白無故被更姓改名也不是什麼好滋味吧。①
+ O8 ~! c2 {) \ P6 a: G/ \5 B) N8 z. t
①我相信如果有人的名字中有“灝”字,他是絕對不會同意別人隨便改成“浩”的。
/ x% w: E, ^# _- k) p1 B+ \1 |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 u( {% l O9 B5 @" }) v
# y+ z4 ?2 E9 d, f2 Htvb now,tvbnow,bttvb第七、造成字義混亂(例外情況)。
8 v% O y6 ` H( R& W6 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
& U, k8 t" W6 `7 WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。如“乾、藉”二字表示“乾燥、藉口”義時簡化成“干燥、借口”,而表“乾坤、慰藉、狼藉”義卻不簡化,“瞭解、乾燥、憑藉、徵求”等被簡化成了“了解、干燥、凭借、征求”,而“瞭望、乾坤、慰藉、宮商角徵羽”等義項卻仍然不變。 m! Z3 m, }+ {0 R0 C7 k( g. J
; ?( s8 O5 D4 m; n
更讓人糾纏不清的就是“宁”字,“宁”本讀zhǜ,“寧”為níng,雖不同音,但由於簡單還是以“宁”代“寧”,“宁”不常用,但以之為偏旁的字卻很多,在“寧”字簡化後,卻把以“宁”為偏旁的“貯佇紵苧”統統調整為“贮伫纻苎”,而以“寧”為偏旁的“擰檸獰嚀”統統調整為“拧柠狞咛”。很多人看到“貯佇”等字還誤以為是寧ning字加了某偏旁。此種方法牽一髮而動全身,為了單單簡化一個“寧”字卻不惜破壞整個系統,此種折騰不可謂妥當。如下:5.39.217.76# h# s4 G- J3 e! x
, L5 n1 b5 \2 ^2 [: vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。原字: ning 擰檸獰嚀 zhu 貯佇紵苧& T2 H' o' X S$ @
簡化為: 拧柠狞咛 贮伫纻苎5.39.217.76) u8 ?4 A/ T! F6 }
" y% Z7 t* }) ]
8 d2 s Q) X; T6 q/ |9 ~與此類例子相同的還有,“么”本讀yao1,簡化字卻把本讀me 的“麼”簡化成“么”,而又把“么”調整為“幺”。
& [# {. {, t. j, X4 n; q5.39.217.769 N/ y! y! A: V! p/ w
“幹於”簡化了“擀淤”卻保留下來,以及之前的“馀、锺”等實在令人費解。
2 [2 y+ H+ s6 L1 @! [& htvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.761 Z* I: [: O% Y: K8 Z; h" a& p
本來一對多就已經夠複雜了,現在又加上這些例外情況,繁簡對應關係因此變得極端混亂。同音合併字打亂了字形和字義的聯繫而進行了重新分配,於漢字的傳承是極為不利的。若將前面數種簡化方法比作將一組繩子剪斷的話,此種簡化方法相當於將繩子剪斷並攪亂,前者或許直接接上就行了,而後者可能還需要重新解開整理才能接上。& N1 x$ I6 h/ I4 }
公仔箱論壇6 d5 a- ~8 M8 r+ |6 p
對於很多需要學習傳統漢字的人來說,這類字的存在大大增加了學習的難度,其他的傳統漢字直接對照記住即可,而這些字的義項卻要在腦子裡重新編排。人們對它們的意義混淆不清,同樣會造成對古書的誤解。
0 h! T! A* u4 f2 D8 a% g1 @; }5.39.217.76
; h# g$ K3 K( d" u( G8 ~' h" mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。我若將“贛江、矗立、羈絆、矚目、麥麩、糟糠、鬧鐘、時髦、美髯公、總裁、燃燒”這組字寫成“干江、处立、几绊、主目、麦夫、曹康、闹中、时毛、美冉公、总才、然烧”,人們必定不會認可,但這與把“後來、幹事、幾乎、穀物、麵條、酒麯、手錶、鬍鬚、頭髮、老闆、捨棄”寫成“后来、干事、几乎、谷物、面条、酒曲、手表、胡须、头发、老板、舍弃”有什麼區別呢?5.39.217.76! r( ~/ @ a/ }6 R
tvb now,tvbnow,bttvb# n( h1 R! F! ]& x8 W2 }* E
【補充:2011 年出了一個天大的笑話:故宮博物院給破盜竊案民警所送錦旗出現了錯別字,本應為“捍祖國強盛,衛京都泰安”,結果“捍”錯為“撼”。“捍”為保衛,“撼”為撼動,二字意義毫不相關,關於作風問題我不想評論,只就漢字而言,此兩字若不幸遭同音歸併簡化,這種錯誤就成為正確了】
; M0 e6 V! [/ W2 P( o
3 @8 L! E1 k+ x3 a+ a- Q5 h) t: A5.39.217.76同音合併字中只有極少數可以採用。如以“出”代“齣”,以“才”代“纔”等,這些字通用已久,範圍較廣,原字極為複雜,是可以適當考慮的。8 \- B% k: U/ g. a( _+ S) Z
tvb now,tvbnow,bttvb. I- S: W& L0 X' ~
如果對於前幾類方法而言爭議還很普遍的話,對於同音合併字我認為是不應該存在多少爭議的,此種於字義、傳承、交流有百害而無一利的簡化方法萬不可繼續行於世。
' u' }: f/ S+ L1 h4 J: r1 Q* g公仔箱論壇公仔箱論壇9 a2 Z) W6 \) ~ f$ E4 W
0 ?5 _. p7 b( R, D$ _/ k
(8)另造新字tvb now,tvbnow,bttvb$ f6 Y5 h+ g! h9 t
, [ n6 D2 q; X! R* B這類字主要包括“蚕(蠶)、尘(塵)、肤(膚)、个(個)、惊(驚)、灭(滅)、琼(瓊)、体(體)、响(響)、边(邊)、丛(叢)”等。9 v- k, i# h1 T& B
0 }, W, \9 }; Y V: \4 Ctvb now,tvbnow,bttvb單從字理上來說,這些字還是較為符合造字原理的,有可說解性。但這些字有個很重要的問題就是:字形差別過大,認識簡化字往往不能認識傳統漢字。我認為若該字極為複雜沒什麼說解性而簡化字又比較可分析的話可以謹慎採用。; e4 g8 W7 [7 ]/ [
tvb now,tvbnow,bttvb. Y' S% H& C* N9 N3 y
3 s/ p+ J! p" e7 p關於簡化偏旁5.39.217.764 D$ ?' ]5 x. i. o) e$ j
. Y0 p; C' O U2 ]; ]6 y- V1 ` 
/ d! X. k( m( \8 N5 ~5.39.217.76公仔箱論壇4 Q9 n% |+ ]! w" A, W' r4 o, K$ L
tvb now,tvbnow,bttvb7 o; b- [$ R. @
其實簡化偏旁主要功能在於類推,能簡化的字數多,沒有割裂漢字之間的聯繫性。“糸饣訁钅”等簡化偏旁,雖然它們簡化了,但由於命名未曾改變,對這些漢字的表意性沒什麼影響,“讠”雖然樣子與原部首“訁”差別很大,但我們看到它時仍然會想到“言”之意。tvb now,tvbnow,bttvb# J4 q2 W; q4 T) I: ?* W6 c0 Z; |
5.39.217.76! A" H6 m% i7 l) g! L* o
但它卻有幾個問題:
; L7 y; I) I- c- a; `2 L( E a- MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
0 `9 m( B6 Y6 G) Z }( ~“訁饣糸钅”等創造了新的部件和偏旁,而本字“言食糸金”都未簡化,是不利於歸類和處理的,更主要的是,就手寫體而言,人們自然而然地就會將偏旁略化而保留輪廓,寫起來和那些簡化字是沒什麼區別的,實無簡化之必要(臺灣實行的手寫簡化字就很好地解決了這個問題)。漢字中雖然本來就存在著一部分偏旁異形的情況,如“水氵”“火灬”“人亻”“刀刂”“竹 ”等,這些主要出現在隸變之後,是為了漢字的美觀協調才分化的。
+ ^- T9 w4 Y! }9 Y$ ^5 ctvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb# [2 d, A% ~. n6 }6 e U+ x( \
“ ”在快速手寫時,上方會很自然地變成連串的點,簡化字也沒什麼優勢,反而使得它與“艸”混淆,不需要簡化,“ ”創造了新的筆畫形式且不可分解,“ ”創造了新的部件,而“呙[咼]”僅僅簡化了一畫,顯得更沒必要。! N$ ~4 A9 @+ Z j+ E
, o' ?# n' ~- e" T1 j3 d5.39.217.76另外還有一類字,如“殼、殺、轂、變、廳、寬、類、獎”在簡化為“殼、殺、轂、變、廳、寬、類、獎”後把某些細節筆畫省略了,其實這種也是很沒必要的,反而還增添了繁簡對應的困難,在認識這些傳統漢字時要注意。5.39.217.76- p8 m8 L9 x; @) V" l7 n H
0 V3 ?8 e( I- Q8 Ytvb now,tvbnow,bttvb, h3 i% V& ?# ?/ n9 ~- c7 r
關於地名
, C& x# c" W8 g3 j& r7 ~& R# l( r, U& B- S
簡化漢字強制改掉了部分地名,一個地名往往蘊含著深刻的文化因素,其實生僻字改稱完全是不必要的,就像一個人名我們不能隨便改變其中的生僻字一樣。對於一些小的地名,由於影響範圍小,沒必要去改,如“氹仔”,如我們鎮“萬庾”(有人寫作 ),“庾”為重量單位,這個名字表示的就是我們鎮是產糧大鎮,它絲毫不影響我們認識,而大的地名我們很快就會習慣,也不會有什麼影響,如“深圳、贛江、鄱陽湖”等。有些不涉及生僻漢字的改名更沒必要了。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. c, d: {& U* Z
/ F# e W0 J$ m2 a1 R
小結
" A. Q+ N- E6 z& ?5 D) W! c) o1 B" `2 stvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇! I, m$ L2 C E9 ] S
為說明問題,前面的很多例子我是盡數列舉。綜觀上述這些簡化方法,總言之,有眾多不合理之處,也沒有妥善考慮漢字本身的理據特點和其歷史傳承。單就這幾種簡化方法比較而言,其中同音歸併最為荒唐,草書楷化和符號代替嚴重破壞了漢字的結構、表意性和整體的美感,其次則為部分省略,而採用古字、更換形旁或聲旁、保留原字輪廓、另造新字和偏旁類推中雖也有合理部分,但也忽視了漢字的發展連續性。5.39.217.765 J( k$ v" V, A5 g5 M4 R
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 J2 Q. \. a( C/ R
關於漢字簡化有人還提出五項原則:避免形狀極其相似之簡體字;多用橫直線及相稱之筆畫,少用斜線及曲線之筆;兩偏旁之筆畫比率,不宜相差過遠;在可能範圍內,設法顧及到六書條例或造字原意;形聲字借偏旁得聲者,應避免例外;少造形義毫無關聯之簡體字。這幾項原則其實是十分合理的,而我們所用的簡化字則把這些原則盡數破壞了。
! t+ i" b; l' Y3 `
5 x/ t" {: o% |5 [% f評價一個簡化字本身的必要性主要要從兩個方面來分析:1、
9 n! w+ e% T4 S# E' C' ?7 j& G7 i5 Y7 f
原字筆畫多不多,結構是否複雜2、簡化字是否破壞漢字理據、結構和系統。
; x h S) ^. L; |9 S' m5 Y6 H
6 ]6 {- @" C" G7 {; ?: Y" Y( @5 otvb now,tvbnow,bttvb關於簡化字破壞漢字本身的例子前面的論述已經很詳細了,無需多言。而傳統漢字是否就真如想像中的繁雜呢?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, \: w% R" m j9 ]
: z) o5 ?( q) j( g- j' j5 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。很多人以繁難來攻擊傳統漢字。簡化字針對的本也應該是繁難漢字。的確,漢字繁難的稱號也不是毫無來由的,很多漢字確實很“繁”,但是否大部分“繁體字”都是呢?我們看資料說話。
$ t7 c( J$ }; w. M2 m& C) l" |
% r8 j* j- [1 WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。據我統計,被簡化的繁體字筆畫比例分佈大致如下:
5 L5 n; H+ S$ Q7 [" m& ~. M; O公仔箱論壇公仔箱論壇1 n& U' Q- J( x
第一表≤10 畫6%;11~15 畫38%;16~20畫41%;﹥20 畫15%
" |& F( L0 }. Vtvb now,tvbnow,bttvb第二表≤10 畫22%;11~15 畫56%;16~20畫20%;﹥20 畫2%
6 Y6 D6 @& P" }* @tvb now,tvbnow,bttvb總≤10 畫11%;11~15 畫43%;16~20畫35%;﹥20 畫11%tvb now,tvbnow,bttvb8 p- D7 U! o0 @5 u- _1 L
/ [- p! j+ E1 A" r. \) f" @
未經簡化的傳統漢字的筆畫比例大抵也是如此。- I0 }' L, X" G
0 L7 m& M7 ^8 E- }6 M公仔箱論壇可見,所謂傳統漢字的筆畫大都處於適中水準,真正筆畫多的只是少數,即使這些筆畫多的,他們也並不一定難,因為決定漢字難易的除了筆畫以外,還要看其是否有孤立部件以及它的組合等等諸多因素。①
~/ N- z0 e5 w7 ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇, _! x! C! B* l0 \
那麼漢字完全不應該簡化嗎?當然不是。) a5 d6 a3 b: E2 j, U
/ H# A- [" b$ r6 G" S2 l! N5.39.217.76我們來看看這一組字:“瓊竊鐵竈鑿鬱憲關聯籲慶釁叢邊壽”。可能光看看就有些頭暈,它們才是漢字繁難的代表,筆畫過多、表意性較弱、部件結構孤立。這才是真正需要我們進行簡化的。②
& E! y; H+ A v+ z) E
$ S/ |$ p1 P0 i" u4 D1 x1 c①所謂孤立就是指這個部件結構只出現在極個別字中,需要獨立記憶,這種才是不利於我們應用的,但是也要採取適當的方法進行簡化。
7 Y; C. Y8 q F$ m \5.39.217.769 l3 `! N) f, N( j8 ?$ |# d
②還在使用的如“爵嚼嚏霸爨”其實也可以適當簡化。
/ ~* A, @3 T, Z: p. @: ~6 W2 f
& U6 h+ |: A) W2 Ntvb now,tvbnow,bttvb. S7 o, q0 B3 y+ f
很久以前在我印象裡繁體字也就是這般形象,我滿可以大罵漢字之繁難,後來我才發現,這只是管中窺豹而已。在簡化漢字的過程中,我們矯枉過正,同時也將那些大部分筆畫適中或筆畫很少的無辜的傳統漢字簡化,方法也不盡合理。如“啟豈専養樣節夢時書畫晝這捨個婦氣莊愛動節運鳥魚習遠喬條殺堯腦專過買”等筆畫都不多;至於“來夾協車東馬佇見風貝頁門韋並昇兒長佔門岡”等字則都不超過十畫。而對這些字所謂繁雜的印象完全是因為不習慣而已。有的簡化字僅僅為了省一兩畫就大動干戈,如“來夾兩”,雖說俗字中也的確存在,但毫無作用和必要,寫起來也不會有什麼區別。
/ q+ V9 u6 ^" g) H# |7 H5 @. Z* h; D( e# H; y4 ?8 F% n. B) ]
漢字簡化忽略了兩個重要問題:傳承性和聯繫性。①8 W2 M; B3 J3 `* O
9 a7 x5 e8 X! ?, K7 G8 e① 這兩點會在簡化字發展章和利弊章詳細闡述,此處便只稍稍提出;tvb now,tvbnow,bttvb _" v- g/ T7 Y2 ?% }- i4 u1 S& f; D0 B
公仔箱論壇! `! p9 j2 E& ?( Y3 _% K8 }! l
在實施簡化字時由於人們潛意識是反傳統的,因此並沒有重視簡化字會隔斷傳承這一影響;由於考慮並不完備,簡化字在許多情況下對同一部件進行了不同的處理,最後導致種種毫無規律的現象。如以下這些問題:
7 q& H3 i* z6 `- Y' p. y$ e公仔箱論壇
3 m% k# X+ k* L) b c( v: e& t% H. |tvb now,tvbnow,bttvb為什麼有些筆畫較少的簡化了而以之為偏旁筆畫多的反而沒簡化?如“習褶、複復覆履、榦乾幹擀”變成“习褶、复覆履、干擀”;為什麼筆畫完全不多的漢字要簡化而筆畫很多的漢字卻沒簡化?如“車、囊”;同樣部件的兩個字為什麼不類推?
4 U$ K) F3 ~; O& a5.39.217.76
. d' y; J7 x3 u1 M- i' j( Ktvb now,tvbnow,bttvb哪怕它並不算罕用,如“環、寰”、“僅、勤”;或者不惜創造孤立部件,如“应(應)、临(臨)”;為什麼這個部件可以類推,而那個不行?如“巠”和“菐”。% ~2 f; x' G; R9 V7 f% y5 W
1 \3 ^. p+ H: U' w) w6 S所有這些都忽略了漢字之間的聯繫和傳承,其嚴謹性值得懷疑,再加上一些極度混亂、令人匪夷所思的簡化現象(如前面舉過的“壓、寧”的例子),似乎都只能用隨意來形容,這種種考慮欠周的現象使我深深懷疑我們選用俗字實施簡化字時對待漢字的認真和負責程度。俗字既不合理,而簡化字對俗字的取捨也不合理。實施者們在對這些字進行取捨之前有沒有認真分析過:
+ V5 A) @+ W/ |. s9 i公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb7 l7 F" z0 |% b' P) h
漢字該不該簡?為什麼簡?哪些可以簡?哪些不需要簡?①依據到底是什麼?該怎麼簡?簡了之後有什麼後果?該不該割裂漢字的聯繫?有沒有考慮漢字的傳承?這是本該擺在我們面前的問題,也是我們在實施簡化字之前必須要考慮的問題,但我們卻並沒把它當成一件影響中華民族整個民族的大事來看待,取而代之的可能只有任務指標以及在特定歷史環境下產生的除之而後快的衝動了吧。2 a4 k0 s! T7 m
tvb now,tvbnow,bttvb$ T' b- o5 w5 w5 B, ~! H
① 俗字可不止我們採用的這些 |