返回列表 回復 發帖

[時事討論] 披頭不是甲蟲 左獅不同右獅 林行止

本帖最後由 felicity2010 於 2011-12-9 11:47 PM 編輯 5.39.217.76" G! G* P: v) m  P' o8 r. }9 i5 M3 ~

; ]& _" `) l7 D) a" |披頭不是甲蟲 左獅不同右獅  林行止
5 J% P7 {9 ~8 L4 Q8 d' H
3 [( E; Z5 k# n1 b3 ttvb now,tvbnow,bttvb
5 q' E* }" e! x7 f* f' C
一、在內地出書,筆者總要編者把一些英文專有名詞,改為國內的慣用譯法,以方便內地讀者﹔數年下來,這種做法「相安無事」。北京龍門書店最近出版拙著《拈來趣味》,印刷編排均非常專業,卻擅譯「披頭四(士)」為「甲殼蟲樂隊」(頁四)。大錯特錯,非改不可。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 l- C: @% I/ ?6 |

; ^' P' @; X; o+ [, ~  E眾所周知,「披頭四」為著名搖滾樂隊Beatles廣州話「信雅達」之譯,與甲殼蟲Beetles音近而異義。對流行音樂有點認識的人都知道,此樂隊的名字在組班初期一改再改。其創立人約翰.連儂(John Lennon, 1940-1980)初(一九五七年三月)名其樂隊為Black Jacks,以後改之再三。頻頻改動,固可能與名字「叫不響」有關,更可能是受因此而「不賣座」的影響﹔至一九六○年五月,連儂有意改一個與昆蟲有關的名字,以他很喜歡當年一支流行樂隊「蟋蟀」(Crickets),因有仿效之意﹔不過,由於其時代表不滿現實、蔑視道統、在言行以至服飾上揚棄傳統的「垮掉一代」(beat generation)成為時髦潮流,是當時青年人的「生活模式」,他便想出Beatles這個既與Beetles音近雖非昆蟲卻與有破舊立新意涵的Beat相關的字,而於一九六○年六月正式改名《The Beatles》。此名一定,樂隊「生意」不暇接應,唱片當然更大收暢銷之效。以後便是「披頭四」名成利就的歷史,毋庸筆者多說了。/ Y& E; x0 ~% ^) u7 ^6 ~

6 @+ g, t( Z7 @一詞之誤,本來不必如此大事周章、喋喋不休,惟此處有個「私人理由」,因此非鄭重更正不可。十月中旬,在一次家庭聚會中,孫女在上第二道菜時已飽,呆坐餐桌旁,趁眾「大人」仍在言笑大快朵頤的時候,拿起她母親的iPad,「點指兵兵」,撰成一組三首「胡謅詩」。她近讀不少Edward Lear的Non-sense poems,覺得「好好玩」,因此興來解悶仿作。其中第二首有這幾句:
& I7 v3 v, W+ D- A& ~tvb now,tvbnow,bttvb% C& \6 Q7 Q; q: s, i& y- d

: ?, D- \. x+ z! a/ L1 e& qThe cook ran through the streetstvb now,tvbnow,bttvb! e  n6 G( N- b$ U, r
5.39.217.76: O/ Y7 i' l" \0 \) b
And found herself in Liverpool
9 b: J5 }; k/ M# o6 y! p6 etvb now,tvbnow,bttvb

/ f, _: d1 W9 R) s5 {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。She squashed some beetles5.39.217.76. Q  l- s9 `  d. k: O! P

1 u/ @' ]: k2 A/ s7 tAnd met the BeatlesTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& {! p6 h3 W) D; Q' S: p: i, v
5.39.217.761 y) Q$ H7 |, C2 @, m% p  Q! a* z
Then shook hands with George Washington8 L8 [/ v( F& f* S0 i! C2 d( L
5.39.217.76- Y* G+ f* Y- b
And together they ran to Burlington.”5.39.217.76- N1 n( h6 l3 T; B/ a

; N! h: \1 f+ z- W. W( E八歲多的稚童亦知此B不同那B,如果誤譯甲殼不改及不撰此短文正誤,將來(比如三數年後)她若「詰問」,我這個祖父便無言以對無地自容了。公仔箱論壇3 G% W0 ~# u3 ^) q

, n0 u9 W: k; D+ Y$ l7 |有點莫名其妙的是,龍門版的拙著在華登路(頁七)下加上一個與之毫不相干亦為香港版與台灣版俱無的英文路名!
3 Z# R2 g' v2 Y1 ?7 W, n4 n8 l4 i4 }( ~tvb now,tvbnow,bttvb
5.39.217.767 F6 d  I! `* Y
附筆一提,上海陸谷孫教授剛出版中譯李爾《胡謅詩集》(北京海豚出版社),譯文流暢譯意生動,好此道者不容錯過。5 h0 x3 a- U$ a
tvb now,tvbnow,bttvb  l/ z6 o9 v, j% Z3 i
3 b- H0 F: u! i; k! N( W- E/ Q
二、中環匯豐銀行大廈大門前有兩隻銅獅,是鎮行守門神獸,匯豐因此被香港人尤其是股民稱為「獅子銀行」﹔兩獅造型左右迥異,左獅張目咆哮(如唐朝人所說的「張嘴揚頸」)、右獅閉口怒目。這兩隻銅獅,可算是香港最多人見也許是最出名的「地標」。tvb now,tvbnow,bttvb5 K5 [" S2 o7 d
tvb now,tvbnow,bttvb+ u7 m4 ^7 W/ y6 g  Z( l- u( ]6 `4 t
可是,知道兩獅出處的人又有多少?起碼筆者和一班經常見面的友人都木宰羊。5.39.217.762 |7 \( f  S) `8 x3 J
公仔箱論壇/ U6 e/ x: Z! r% l
筆者第一次知道此兩獅大有來歷,是讀了十月號法國《世界外交月報》一篇有關菲律賓「女佣出口業」(Filipino Maids for Export)的特稿﹔文章提及上百成千「菲佣」周日在匯豐地下大堂及皇后像廣場一帶集會,旁及兩獅,隻是說之不詳,遂向小輩「求救」,終見「匯豐檔案」(HSBC Archives)中〈匯豐獅子〉(The HSBC Lions)條的有關資料。  u+ A+ W. G- I+ X
- x, o( G+ f6 V- G3 h$ [3 {* m- Z
一九二一年,上海匯豐的總經理(Chief Manager)史蒂芬(A. Stephen)對獅子的征象頗有研究,以一○六六年征服英國的諾曼底公爵威烈王威廉(William the Conqueror)便以雄獅為紋章﹔他也知道北京獅子(未知是天安門天水橋的還是社稷壇的獅子)在我國是代表「勇不可擋、威震四方」的「仁獸」,有無尚的地位,因而認為銀行大廈門前有一對獅子「守門口」,既庄嚴且可令客戶有安全感,遂請倫敦雕刻家普爾(H.Poole)設計、鑄造。從史蒂芬給其女兒的信,頗出人意表的是,我們知道他要求普爾以威尼斯「造船及軍械廠」(Venetian Arsenal)門前的一對石獅為原型(不以北京獅為原型可以理解,以普爾此前未到過中國﹔但何以不以倫敦自由廣場的「大狗」為榜樣?)鑄成銅獅,在一輪緊張工作後,兩隻銅獅及時完工,趕及一九二三年上海匯豐大廈落成。兩獅「栩栩如生」,很快便有匯豐員工為牠們起了綽號—左獅史蒂芬、右獅為史蒂芬繼任人史狄(G. Stitt)﹔不過左獅凶神惡煞,與史蒂芬好好先生溫溫君子的性格不符。由於這兩隻仿自意大利威尼斯的銅獅,俱為雄性,因此才能配上兩位銀行大班之名。然而,根據我國的風俗,門口一對雄獅,不合「左雄右雌」的規矩—此「規矩」應始於唐朝,以符道家「男左女右」的「陰陽哲學」!, P! T2 \# R8 n) C  S5 ~# G0 ?
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 n* m2 k; J% K9 c( g8 z
當年史蒂芬以意大利獅而不用北京獅為原型,不無道理,因為此獸我國所無,這種古稱狻猊的猛獸,「出西域」,即獅子是西域進口貨。經過數百年的演化(從漢唐時的猛獸「進化」至明清時的馴獸),中國獅子已被賦予「特異功能」,如雄獅一般雕成右前爪玩弄繡球而母獅則幾乎都以左前爪撫摸幼獅,一派祥和氣象,已無林中稱霸的獸王痕跡。匯豐獅若此模樣,便不倫不類,有如內地新款極豪西式別墅門前掛紅燈籠了!
/ E. P4 t1 Z* \6 L/ C6 E& D
5.39.217.76& `$ O4 |% `% A' W3 c2 h
當三十年代初期香港匯豐大廈興建時,香港總經理Sir Vandeleur Grayburn「照辦煮碗」,以上海獅為原型,著英國工匠倒模鑄造兩銅獅,並趕及一九三五年大廈揭幕。由於「史蒂芬」和「史狄」威猛生動,大受歡迎,且匯豐當年為非官式的中央銀行,在金融界有呼風喚雨之能,年年賺大錢,許多華人「愛銀及獅」,視牠們為財獸,五六十年代尚有港人(也許現在仍有)相信春節期間摸獅可以興財運發大財。事實上是不必「摸獅」,在此後三、四十年,長線持有「獅子銀行」的股票確是穩健發財的至道。+ Z2 ^- ^0 Y+ E; p, b( N8 f. |  m
公仔箱論壇7 M& C; ~1 W: A
二戰期間香港淪陷,日軍二話不說,把匯豐獅當廢料運回日本,不過,當廢料也許是借口,實際是日軍要摧毀匯豐的「景觀」,運獅子回日本並無實際用途(當然也可能是戰時無暇處理),這兩隻銅獅子戰后為美國海軍軍官發現被廢棄在日本海軍船塢,他在上海見過此二獅,知為匯豐之物,遂寫信通知物主﹔匯豐幾經周折,最後由「日本太上皇」麥克阿瑟元帥親下手令,於一九四六年把牠們送回香港……。tvb now,tvbnow,bttvb$ B0 V& R) L3 L. r, s, r7 w9 k8 E

* c8 P5 q* b9 R0 q' t一九八一年,香港匯豐大廈重建,二獅被暫存皇后像廣場,至一九八五年六月一日回歸原址﹔隻是聽從風水師之言,在二獅座之下,各放八枚銅幣……。如今世界各地包括倫敦總部的匯豐,均有「史蒂芬」及「史狄」坐鎮,當然,牠們座下俱埋藏著代表大發特發的八枚銅錢!
返回列表