本帖最後由 felicity2010 於 2014-6-11 10:21 PM 編輯
% h1 G: g, t9 g公仔箱論壇5.39.217.76, x. F1 m3 Z% T, C
大律師公會反駁白皮書 斥發放錯誤訊息
: j* t. Q3 r3 {% ^9 N6 m: T, l& Z, P# Q( [9 `! K

! s0 U. A% p1 m: l1 }7 |
: S7 m, f0 }$ FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。國務院昨日發佈香港白皮書,明文要求香港各級法院法官及司法人員與政府官員等「治港者」,要「正確理解」《基本法》,並維護國家主權、安全及發展利益。大律師公會今日發出聲明(全文連結)逐點反駁,公會認為,白皮書把香港法官、其他司法人員形容為「治港者」的一部分,是向港人、中國人、國際社會發放錯誤訊息,令人誤以為司法制度與政府相互配合。公會同時指出,香港實行普通法制度,法院毋須聽命於任何人等的「一錘定音式的最終解讀」。tvb now,tvbnow,bttvb$ B! o; ~3 c# W5 R. j( G
5.39.217.760 \8 Y. _% z& _- P! T8 e
大律師公會在聲明中強調,法治在香港社會以及文明社會當中,內容遠遠超出「依法辦事」及「依法施政」,還包含司法獨立。對於《白皮書》指各級法院法官和其他司法人員都是「治港者」,公會指出,根據基本法,香港司法制度,獨立於行政及立法制度。
& K7 _4 ?7 _! Wtvb now,tvbnow,bttvb
) S, s# }& q' v& i5.39.217.76引用袁國強當年公會聲明
! h R/ {! e8 c$ m$ O
8 t1 \5 l1 a5 v8 P u公仔箱論壇大律師公會引用2008年發出的大律師公會的新聞稿,強調司法制度不應視之為「香港管治隊伍的一部分」,「除非香港司法制度完全獨立,否則司法制度無法履行其角色,包括監督政府是否合法,執行立法會通過的法案,確保其符合基本法以及特區政府的國際法定責任。」. |, ]* g4 t4 K- \
# ~0 o; D |" F+ ^5 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。聲明特別提到,上述新聞稿是前公會會長、現任律政司司長袁國強在位時發出,至今依然生效。
+ F6 x8 _/ ?, ]! g! p: I1 W4 K TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& p. S) ]! J) \2 X
因此,公會認為,白皮書將法官、其他司法人員形容為「治港者」的一部分,或者形容他們擔任政治任務,都是向港人、中國人、國際社會發放錯誤訊息,「令人以為法院是政府機關一部分,立場一致、互相配合(Sing in unison in it)」,這並非香港實況。tvb now,tvbnow,bttvb8 M% d% F7 k/ o) ~6 h2 h
5.39.217.768 G. g7 s; _1 g3 ^1 R# Z
香港行普通法 冇一錘定音解讀
, x# p' o+ X2 \6 o公仔箱論壇
: T' ~' b- u+ `2 o, J* u5 M5.39.217.76大律師公會認為,白皮書提到法官及司法人員「肩負正確理解」香港基本法的責任,似乎是意指法院以外,應該有一套「正確」理解基本法方式。然而,公會指出,香港實行普通法制度,法官根據控辯雙方(包括政府)之理據、事實以及證據,基於完善、遠源流長的法定、憲法解釋原則,詮釋法例,作出判決。公會認為,除了法院以外,並沒有一種由第三方訂立的「正確理解」基本法制度,法院毋須聽命於任何官員、任何學者等等「一錘定音式的最終解讀」。
0 h1 ~% K+ e* \# Ftvb now,tvbnow,bttvb) ?% W, g& Y( M8 D; |+ V1 B* F0 t
釋法應該少發生TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, t, ~ z" D: r
0 O% P. f3 R8 I: |- M3 ^# A0 btvb now,tvbnow,bttvb白皮書提到,需尊重和維護全國人大常委會對基本法的解釋權,又特別指,全國人大常委會對特別行政區執行基本法的監督權。不過,大律師公會認為,根據基本法158條(2),香港法院在憲制上獲全國人大授權,在特區政府的自治下,自行詮釋基本法,作出判決。公會重申,人大釋法應該「甚少發生(rarely)」以及「謹慎進行(cautiously undertaken)」,否則會令港人、中國人、國際社會認為,香港司法獨立不再。
6 R7 I& \7 B6 l7 r+ C5.39.217.76# ~$ W# S" {3 @" g2 e. P1 u
公仔箱論壇9 U% v. {' h+ N
新聞短打 | 白皮書外文版「無影」 梁振英疑信口開河
& V( n: v1 {: m [* x7 K/ _( U% L" w
- m7 Q2 L7 g- a9 Ktvb now,tvbnow,bttvb
/ V% [8 N3 n# Utvb now,tvbnow,bttvb 5.39.217.76+ d; P4 [1 j# x. f2 Q1 [
行政長官梁振英昨午會見傳媒時,才強調《一國兩制白皮書》將會「通過七種外國文字向國際社會發放」。然而,祁皚遍尋新華社的俄語、阿拉伯語、日語、韓語、法語及西班牙語版本,都未見有完整的白皮書;只見國務院以這七種語言,發布涉及白皮書的相關新聞報道,而非白皮書全文。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 f4 Y& k/ d) t5 M. v9 g
* Q( ?. u- c/ t7 U# V* z- `
就此,祁皚今日致電特首辦,詢問政府能否提供這些白皮書的外語版本。特首辦的回應是,他們已經在政府新聞網上載白皮書的中英文版本,至於其他語言版本「何去何從」,卻著祁皚自行聯絡相關部門。特首辦表示,他們並不知道這些「外國文字版本」會在何時及哪裏上載。
4 Y* F" O, _' a7 M6 g+ ^( L& ~8 e公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb) b/ k1 U- T E) o1 W5 V3 {0 |
由此看來,祁皚有合理懷疑,梁振英其實根本未就白皮書事宜,跟中國國務院有密切連繫。以至令人思疑,梁振英及其公關團隊(架構上應以「白宮發言人」馮煒光為首),似乎純粹見新華社的網站有七種「外國文字」版本,便想當然認為白皮書的原文,也會有「七種外國文字」版本。公仔箱論壇2 `& q% Y" ]6 G4 |2 e/ L* y) L* J, i
5.39.217.768 y# b. A( Q' f$ e7 Z% J3 o4 ^
進一步講,梁振英昨日又說過,「據其個人所知,這份白皮書是經過一年時間的籌劃、撰寫,和最後做七種外國文字的翻譯工作」。因此,他認為白皮書並不是針對佔領中環行動。tvb now,tvbnow,bttvb0 W, I) h% R+ b9 G. S. \
首先,要做「七種外國文字的翻譯工作」,雖然並非使用Google Translate就能解決,但梁振英如果認為中國的翻譯專家,需要「籌備數月」來進行翻譯工作的話,未免讓人啼笑皆非。更重要的是,至少至祁皚本文截稿為止,所謂「七種外國文字」版本,根本還未見出現。
0 n8 ^% S9 g a3 _" s5.39.217.76
3 p3 o# ~ j- C, J公仔箱論壇由此路進,梁振英很有可能是在回答記者白皮書是否針對佔領中環時,信口開河以翻譯工作需時為由,為自己的說法提供「證據」。然而,如今「七種外國文字版本」芳蹤杳然;梁振英的相關言論說法,已至少先後被大陸黨媒《環球時報》,及立法會主席曾鈺成所引述。因此,梁振英實在有必要澄清,「七種外國文字」的說法從何而來,以及會在何處面世。否則,梁振英的「大話記錄」,似乎勢將再添一筆。! V, J* m) J+ `1 k6 f
(撰文:祁皚)
7 ?& \9 l, I; f8 E; m/ [1 HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 公仔箱論壇5 K+ H) e# J! B9 Y
游清源•一分鐘游得理噏:國務院白皮書究竟針對乜嘢而發表?5.39.217.76' P( y# C& w' G
r6 t3 S# h+ p0 d) N. q0 {tvb now,tvbnow,bttvb |