: ?. l. w0 D5 O) ]2008.05.06 05:09 am, w4 O1 D, @& s5 N/ ~5 l# Q
廣州日報:文/記者何穎思 通訊員左宜弘
; z+ X+ A. s- P, itvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb( ?% Q* M$ R6 _+ k
“WC”指“茅坑” 廁所應改為“toilet”- m& {1 t6 d9 |! N
5.39.217.762 Q1 B) ~! K) E# E: m
廣東省首部《公共場所雙語標識英文譯法規範》(後稱《規範》)即將出臺,規範:涉及3118條英文規範譯,法據介紹,主要內容包括六個部分:一般要求、道路交通、醫療衛生、體育場館、商業服務業、旅遊景點,共有3118條英文規範。tvb now,tvbnow,bttvb. G9 s" e: x, y
$ {6 x" F [: `/ L2 k* Z& c
現狀:中式英語鬧笑話7 j( L I. Z1 ?
而據介紹,廣東省目前尚未有全省統一的公共場所標識英文譯法,廣東省內以及廣州市內目前不少公共場所雙語標識的譯法存在問題。記者昨日就在東風西路上看到,東風西路路牌直接用拼音 “DONG FENG XI LU”表示,類似的路牌在廣州還有很多,最常見的就是將“街”直接用拼音“JIE”代替。而有的藥店如××藥店,就翻譯為 “××drug store”。廣州大道北某足療場所,將身體按摩和足療翻譯為“body massage”和 “foot massage”,就鬧了色情笑話,因為“body massage”在泰國就是指赤裸裸的色情服務。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ u- o& A" O% Z+ A- H
公仔箱論壇; W4 C2 v1 a) r' w" A
“WC”粗俗將被徹底取締5.39.217.76# i3 s( ^& S3 K
公共場所雙語標識的英文譯法應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣。按照規定,廁所、洗手間、衛生間統一譯為Toilet,涉及性別時, 男廁譯為Gents/Men;女廁譯為Ladies/Women。原本市民熟悉的公廁代名詞“WC”將被徹底取締,全部換成“Toilet”。據介紹, WC是“Water-Closet”(沖水水箱)縮寫,內涵相當於中國話所說的“茅坑”。許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,但實際上在國外, WC已經在幾年前消失了,取而代之的是源於法語的Toilet,所以會爆出老外不識WC的笑話。WC詞義本身與Toilet區別不大,但是從修辭上說,前 者給人的印象簡陋、不太衛生,後者不但有潔淨、舒適的感覺還可以在裏面梳妝打扮。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% p$ B/ [# E" Y" U0 `
% v5 K% h$ w( Z$ J! U5 n
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! \# {* f j& e" {' O) z6 `+ r
2 J3 P* G! s P# } 路牌翻譯有講究
- \ r9 T. ?- ~& N; Z1 ~: Otvb now,tvbnow,bttvb規定指示方向意義時應譯成英文,如東風西路DONGFENG Road West,而不是“DONGFENG West Road”或者 “DONGFENG XI LU”。需用序數詞表達,其英文寫法採用字母上標形式,如1st,2nd,3rd等、如中山二路 ZHONGSHAN 2nd Rd。廣州“×街”往往直接以中文拼音“JIE”表示,外國人看不懂,中國人看著暈,其實譯為Bridge或Flyover就可以,如客村立交KECUN Bridge。9 D2 S4 H) P9 ]) d+ t) j2 N
! j; u# K+ |0 N( q
此外,旅遊景點專名和經營類 資訊等3方面進行規範。旅遊景點通名通常採用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫,其餘小寫。比如西漢南越王墓 Western Han Nanyue King's Tomb Museum。身體按摩和足療翻譯為“body massage”和“foot massage”,在老外看來像色情服務。
/ j9 X9 q' ^/ A, Utvb now,tvbnow,bttvb 公仔箱論壇; ]! }4 x1 D0 y8 I
市民可提出意見
' I7 [5 P( G0 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。市民可登錄廣州質監網www.gzq.gov.cn下載《公共場所雙語標識英文譯法規範》廣州市東風西路140號東風金融大廈二樓;郵遞區號:510170)。此外,本報也通過大洋網提供《規 范》文本,並同時向市民徵集廣州市內不規範英文翻譯。tvb now,tvbnow,bttvb# x: L' O! S4 T6 H3 K
& Z* M- g9 z9 N, W# ^$ @+ Etvb now,tvbnow,bttvb$ G r) A- o3 ~+ ~2 G7 @' W* Z7 J5 b
公仔箱論壇* ~' a' c2 {6 r4 J
2 R5 _$ v7 S# i* c$ ~+ A% stvb now,tvbnow,bttvb
& Y @9 J7 g: Z0 `3 t1 i$ I+ V q! N+ [0 v( `+ S' l! b9 x
[ 本帖最後由 petermac 於 2008-5-6 10:59 AM 編輯 ] |