本帖最後由 amannn 於 2010-10-8 04:51 PM 編輯
5 @4 f; P3 P0 j8 w, h6 P+ U4 S
* B2 h9 M5 H- K1 e“翡冷翠”由现代著名诗人徐志摩首译,远远比另一个译名“佛罗伦萨”来的更富诗意,更多色彩,也更符合古城的气质。诗人自身著有《翡冷翠的一夜》一书。后来,作家徐鲁著有《翡冷翠的薄暮》,画家黄永玉著有《沿着塞纳河到翡冷翠》,80后诗人风来满袖著有译诗集《沿康河到翡冷翠》,都是对徐志摩诗意的一脉相承。公仔箱論壇, n/ o; B& N# ?+ M
. A9 N$ ~6 R4 z4 W' f$ S托斯卡纳地区最著名的城市当数佛罗伦萨。“翡冷翠”,在意大利语中意为“鲜花之城”。香港人叫“佛罗伦斯”。虽然看上去略有些匪夷所思,但是这个精致美丽的名字倒颇让人有些幻想。不过佛罗伦萨的基调并不真的如翡翠般嫩绿。这里最典型的天气——也是托斯卡纳最典型的天气——是阳光下的蓝天白云。色彩鲜艳的墙壁,深绿色的百叶窗,深红色的屋顶才是这里的标志色彩。 ! t/ ?# w' u+ G% J2 A X1 }" Y
- Y) p1 q! @- s Z* A1 W
; y8 `: _1 G, L- r3 O) H# r% `tvb now,tvbnow,bttvb |