" }: o# u' ?' s$ A* R* Z( A ( p! w. n) g% `公仔箱論壇立法會議員鍾樹根以港式英語,指摘港鐵行政總裁韋達誠,不至於令人聽不明白,但實在難聽。惟滿口港式英語又豈止他?近年港人英語水平被指倒退,五十步來笑百步? 9 n3 c9 r( d, ]) B% C! S; B* n/ D) Y1 k0 j1 L
韋達誠周一到立法會就高鐵工程延誤解畫,焦點本應是他如何回應,但發生更惹人議論的小插曲。民建聯鍾樹根突然「轉台」,由廣東話改以英語指摘韋達誠:「You are dreaming on your office? You are not attend on your office?」大家不至於不明白,大意就是批評韋達誠在辦公室「發夢」,韋達誠亦回應指自己以專業態度上班,之後鍾樹根就再來一句「I don’t think so囉」。 3 C f* o0 ~* X5 J: N4 B0 y 8 r. z B" E2 _ {$ _* w9 h& H公仔箱論壇對於被批評是港式英語,鍾樹根指「每個人都有自己口音」,不會因此不再講英文,會聽意見及改進。其實,議員在立法會發言可自選語言,面對來自美國的韋達誠,鍾樹根以英語發問,不失直接了當,有網民也讚其有膽識。 3 ^$ D, M/ F. u' U+ s; w/ c( r! \7 p C3 P6 C/ v" C a# O
7 Z" Y5 u" L5 X0 v' f6 m- Z* O公仔箱論壇英文混雜廣東話 習以為常 ; ?" _0 D% X+ w; {# o- eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 % K0 k! k* v& Btvb now,tvbnow,bttvb平心而論,不少港人也是滿口港式英語。本港教育重視兩文三語,自小就學習英文,但生活環境九成九時間以中文為主,即使書寫和聆聽不差,也不容易練得一口標準英語。更常見情況是,說起英語時反而慣將廣東話文法或語言元素混入其中,成為港式英語(Chinglish)。 % ], a: ^% R6 R% _5.39.217.76/ z- t6 r5 y$ i# d: {
Add oil(加油)、Laugh die me(笑死我)又或 blow water(吹水)等,無論是日常交談、網上留言或打短訊,港人習以為常,港式英語也可反映本地文化。tvb now,tvbnow,bttvb+ L, A- ^7 @, j& d8 n4 x
公仔箱論壇6 Q% P$ ^- p6 _3 h* o/ K. h
其實,即使以英語為第一語言的新加坡,也有「Singlish」,例如在英語句尾加上「lah」、「leh」等馬來語或福建話的尾音,不少星洲人視Singlish為文化特色,認為一口流利Singlish 如同一種身份象徵。不過,新加坡政府就指外國人聽不懂Singlish,學生多講Singlish 也會阻礙他們學習標準英語,故2000年起已開始提倡「Speak Good English」運動,提倡多講標準英語。連當地餐廳告示牌如「No Outside Food Allowed」,也被換成「No Food From Elsewhere, please」。 * b* {) z8 S9 d- y" ^5.39.217.76; m" {/ I8 ?9 w$ d% W7 {& u
廣東話用字文法靈活,將之混合英語後變成的港式英語,用之無傷大雅,卻也要考慮場合和對象,例如若身在外地,又或說話的對象是外國人,港式英語是否還可溝通得來? |5 W* C0 N; ^& L* [& I& s- k w' U2 E4 c i3 f1 g8 vtvb now,tvbnow,bttvb3 N3 Q0 I' |1 P G, T
貪方便亂說 外國人聽不懂1 W$ m5 |! q) c
) d, W, e& k6 Btvb now,tvbnow,bttvb曾任香港首席大法官的楊鐵樑,就曾批評港人貪方便把廣東音加進英語,是胡亂來的,聽起來也難聽。他舉例指「longtime no see」(好久不見)根本不是英文,若去到英國說,只會被當成傻子。 9 X2 }0 J0 E6 V5 `( _5.39.217.764 M; x+ D7 \- X0 [/ g0 U! A; }0 p
語言的作用在於溝通,不中不英的港式英語,固然難登大雅之堂。事實上,港人的英語水平近年被指滑落。2012年的托福(TOEFL)考試,南韓以84分的平均分數,在亞洲各地中排行第七,七年間提升了12分,本港只排第九位,平均分比南韓還少2分。tvb now,tvbnow,bttvb( k0 s" l; J% F5 x