返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯 5.39.217.762 E# n; r- T; H, ~1 k: W
+ i1 v$ `3 c, F8 J
關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。
  _1 V2 o$ t/ o( T+ _) Etvb now,tvbnow,bttvb2 T  K( k1 V5 ~( j" c
接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?7 @+ R, L  _& W9 k

" F9 R2 R9 x: L# Z) }6 v( z" `  ptvb now,tvbnow,bttvb其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。! R2 r/ {& t0 R: e2 i6 N
! Q8 v$ @( s/ v9 B& d/ ~& g
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!
: L) w; R; {. j  V# Z9 M+ O
tvb now,tvbnow,bttvb7 j6 |8 O: y7 b- c; F
最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
+ G% `3 S$ t% z5.39.217.76; L1 n( U' w/ U6 H  n; B, T8 n: f
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
% W$ _9 u/ W: h( a+ D3 j+ l1 I9 ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
8 Q+ O, \* x) C8 d3 m  v* O+ X如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

1 Y) ]; z% T. J' P# R: f; ]. gtvb now,tvbnow,bttvb
) Y6 E5 I( q2 |1 b5 [: L. Q2 h4 x日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。
' ]9 W8 z  G5 z% Ptvb now,tvbnow,bttvb
* p4 P; _- k' x6 _" ^7 l  M僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。
0 t/ s: p2 s8 ~4 @# ?* K' a4 f2 t3 _7 R8 p$ S
中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
5.39.217.76# r" p, N. k* j6 f2 b0 L" U( c4 s0 g
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% ?! I# H4 k. J) w2 V2 ?# a
所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。
5 w- G' i) [7 B& \' j: l0 r  ?
1 u2 D; F3 Y9 |% g! T5 |3 c( x公仔箱論壇但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。
+ J9 O* B8 m, t; a" X/ r
公仔箱論壇$ N0 q, ]. Z0 v
這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。
# O/ i0 Q- C3 O9 y
$ z9 F5 `& @+ ]0 @% }7 @1 u5.39.217.76而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。6 W  Q$ d# j9 B- J& {4 f2 M

+ M- u$ U* z' F& x3 }- i  ]8 B公仔箱論壇
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:
4 [9 F4 g# ?5 o; @6 ^/ e有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友tvb now,tvbnow,bttvb% W$ Z# B# T7 X$ f6 T3 E
他們都是用文子溝通
. K0 h0 h' X: t; K& N. j1 n5.39.217.76華人: 朋友, 買郵票% o3 H+ y. Y' v( G3 S9 @* h4 L- R
日人: 郵票???5.39.217.766 l. K- I8 r/ E) w9 Q+ y- \% P
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方公仔箱論壇& Q0 t; M: K" }7 M
日人明白了, 寫下
9 b+ o9 M* z/ u; ^3 p. Jtvb now,tvbnow,bttvb切手
( J' C( `; m' B0 }( DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。把華人朋友嚇呆了tvb now,tvbnow,bttvb4 R8 S4 H' `+ Q2 A8 Y& }1 U: W5 n
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面公仔箱論壇/ c* Z( e1 _% h
天婦羅、魚生都冇問題
! I( W, ]9 P. ?, ]  E5.39.217.76公仔箱論壇: Q- P, P! Y1 m' j
寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
3 n! ]7 c5 j' ~4 t
. [. e5 O) G2 N) @$ T  T$ D3 ptvb now,tvbnow,bttvb
2 H2 [+ n" [/ h" i" s/ c- ~謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享公仔箱論壇! W8 \; X7 O9 M+ ~% x* ?& f1 H
增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"
% x: M! N& q* ?5 p! F哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
0 j% d2 q5 N* E+ F9 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表