返回列表 回復 發帖

[馬來西亞] 餐室用品被令以國文標簽‧東主難尋牙簽馬來字眼

(森美蘭.馬口)新的衛生條規要求茶餐室的廚房食用品皆必須以馬來文標簽,馬口一名茶餐室東主因找不到“牙簽”的馬來字眼,只好以英文“Tooth Picks”取代標簽,不過他仍擔心不符合條規而會遭取締的衛生官員開罰單。5.39.217.763 `3 u- H3 ]( F$ R
tvb now,tvbnow,bttvb- A/ u! |: y# Z9 T8 z
馬口吉雅拉商業中心口福茶餐室東主黃生寶申訴,上週來了一批衛生官員到各茶餐室突擊檢舉,官員對他店內的衛生環境、整潔設備及員工制服整齊感到滿意,不過,官員有交代他必須為食物用品加以注明。" @# u, t4 R2 f) w$ h8 E' h
5.39.217.76' u$ ?8 M. Q& `9 Z' q0 g
他指出,新的衛生條規,要求業者為餐桌上的廚房食物用品的列上標簽,例如鹽、胡椒、辣椒、醬油、糖、甚至牙簽,都必須以馬來文注明,不能用英文或華文注明。tvb now,tvbnow,bttvb5 i6 p) S( _0 v0 Z

9 A5 N& H- M* h& K* v  V; T5.39.217.76用英文標簽擔心被罰
  o# N5 g/ u, s& h2 I5.39.217.76( I" t/ P" c, S& S  y) B' m+ @) \
他依照條規去做,唯獨牙簽,他不曉得馬來文是甚麼,於是到不同雜貨店及百貨公司各別買了4盒牙簽,但都只有英文字“Tooth Picks”,連雜貨店老闆也不懂牙簽的馬來文字。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ \1 t4 y! _' g* [& T" b0 }" k

5 N% U* G6 D. U# N5.39.217.76黃生寶曾詢問朋友,但都有不同字眼,例如“Gigi Kayu”、“Kayu Korek”等。由於一時找不到牙簽的適合馬來字眼,黃生寶就只好用“Tooth Picks”標簽。其實,牙簽的馬來文應為“Korek Gigi”。
! f: T. }& @/ P$ W9 P, P7 D- J# F" j9 W0 m" m7 G6 w7 S
對於衛生部官員上門突擊檢舉時,是否認同或違規,他表示只能到時再作打算。8 ?& m- r9 ^7 e- i* C3 P* G

& t2 x- Q( S0 f* D$ `
) _% h. _' m; s$ v公仔箱論壇黃生寶雜貨店及百貨公司購買的牙簽,盒上皆沒有“牙簽”馬來文字。
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
1

評分次數

  • civicboy1969

kayu balak...
   
Pencungkil gigi!
牙 = GIGI tvb now,tvbnow,bttvb& v5 T4 E  H* I" M/ L, w9 q
簽  = tandatangan 5 O" D9 t; e8 z* N) F* s
牙簽 = GIGI tandatangan
0 H1 b$ e! H; d0 h
& h+ c) [( r. J+ k  iIT was same to translate from computer items .
$ @( Y$ r( {. r4 Q* m5 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Mouse = Tickus
0 q; q. h5 M  k9 J5.39.217.76! O) J: d& A  h- h. w  W
Malay people alway like to have their own langauge, what is the problem with the International langauge?
1

評分次數

  • civicboy1969

most people in sabah called it "kayu balak"
1

評分次數

返回列表