英文名: The Lord Of The Rings: The Two Towers
香港譯名: 魔戒二部曲: 雙城奇謀
大陸譯名: 指環王2: 兩座塔 (金塔定屎塔? )
国内叫:指環王2:《双塔奇兵》
………………………………………………
英文名: The Passion Of Christ
香港譯名: 受難曲
大陸譯名: 耶穌的激情 (超無奈lo= =)
国内叫《耶稣受难记》
………………………………………………
英文名: Pretty Woman
香港譯名: 風月俏佳人
大陸譯名: 漂亮女人 (咁你又吹佢唔漲,因為照字面真係咁解)
国内叫《麻雀变凤凰》/《风月俏佳人》/《漂亮女人》
………………………………………………
英文名: Catch Me If You Can
香港譯名: 捉智雙雄
大陸譯名: 來找我啊,如果你可以 (擺明直譯無經過思考)
国内叫《猫鼠游戏》/《逍遥法外》/《我知道你是谁》
………………………………………………
英文名: Finding Nemo
香港譯名: 海底奇兵
大陸譯名: 海底都是魚 (咁又未必,仲有珊瑚、水母、海參、鯨魚...)
国内叫《海底总动员》
………………………………………………
英文名: Top Gun
香港譯名: 壯志凌雲
大陸譯名: 好大的一支槍 (哇!!有幾大呀....)
国内叫《壮志凌云》/《捍卫战士》
………………………………………………
英文名: ANTZ
香港譯名: 蟻哥正傳
大陸譯名: 無產階級貧下中農螞蟻革命史 (完全睇唔出同"無產階級"、"貧下中農"有乜關係,同埋點解大陸成日鍾意咩都跟革命扯上關係?)
国内叫《小蚁雄兵》/《蚁哥正传》/《蚂蚁》
…………………………………………………
英文名: Aliens
香港譯名: 異形續集
大陸譯名: 珍奇異獸之風華再現 (你睇到呢個都唔笑的話我話你好o野。)
国内叫《异形2》/《异形大战铁血战士2》
………………………………………………………………
几乎全是错的,其它的楼主再核实一下吧!
[ 本帖最後由 晓碧 於 2008-7-2 05:53 PM 編輯 ] |