返回列表 回復 發帖

特劳雷:我想留在这继续提高

特劳雷:我想留在这继续提高 - 2007年10月16日



最大的阿森纳简体中文球迷社区! M1 L1 V$ X& P, J* Q) E
阿尔芒·特劳雷觉得他已经充分证明自己不打算被租出去的决定是正确的。阿森纳中国

网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn! N# j$ X& y" X/ X6 b" p2 v
' T0 w# \* I2 x" |' J
法国小将被阿森纳队长威廉·加拉形容成拥有‘巨大的潜力’,继续在左后卫的位置上有着出色的发挥。本赛季他已经代表预备队取得两粒进球并在联赛杯对阵纽卡斯尔的比赛中吸引了众人眼球。

国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn6 Y* B& H) R  J$ p7 N' a5 u
18岁的小将上赛季在最擅长的位置上表现超群,在联赛杯的比赛中,从第四轮开始场场首发,在足总杯中也获得了上场机会。作为奖励,他获得了一线队号码并前往奥地利参加了季前训练营。

`4 i7 X+ c
法国人在八月份传闻将被租借出去,但是他告诉Arsenal.com说那时他想留在俱乐部并继续保持进步。他还是在踢原来的位置,但是他已经将目光放得更远并有了初步的计划。

“我和主教练谈过话,他告诉我说第二左后卫的位置在那儿等着我。”他说:“但这并不意味着总是都是那样,所以我必须继续保持努力训练,当我被要求上场的时候,要展现自己能做好。”

q& Z' l
“我想我打算留在阿森纳,并仍然保持每天在训练中提高。我更愿意做这些,而不是被租借出去,但是当我和主教练谈话的时候,如果他告诉我说必须这么做的话,那么当然我会这么做的。”

Traore - I want to keep on improving here

Armand Traore feels he has fully justified his decision not to move out on loan.

The French youngster, described by Arsenal captain William Gallas as having ‘monster potential’, continues to be a revelation at left-back. He has scored twice for the Reserves this term and put in an eye catching performance against Newcastle in the Carling Cup.
The 18-year-old excelled in his favoured position last season, starting every game of the Carling Cup run from the Fourth Round and playing in the FA Cup too. He was rewarded with a first-team squad number and travelled to Austria for the pre-season training camp.

The Frenchman was rumoured to be subject of a loan move in August but told Arsenal.com at the time that he wanted to stay at the Club and keep on improving. His position remains the same, but now he has his sights set higher than he had originally planned.
“I have spoken with the boss and he has told me that the position of official second-choice left-back is there for me,” he said.  “That doesn’t mean it will be always though, so I must just keep trying hard in training and when I am asked to play there, just show that I can do it.

“I think I am going to stay at Arsenal and still try to keep improving every day in training. I wanted to do that rather than go on loan, but when I speak to the manager and if he tells me that it has to be done, then of course it will be done.”
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

皮尔斯:沃尔科特依然在调节“一夜成名”所带来的压力

皮尔斯:沃尔科特依然在调节“一夜成名”所带来的压力 - 2007年10月16日

英格兰U21老板皮尔斯认为沃尔科特依然在调节18个月前转会到阿森纳之后“一夜成名”所带来的巨大压力。

阿森纳的12m天才少年肯定会在周二在科克(爱尔兰城市)对阵爱尔兰比赛时首发。枪手论坛  N# N. M# u3 F% R

但是皮尔斯说这位少年因为入选了埃里克森的英格兰世界杯名单而承受太多的压力,他仍然在调节。皮尔斯说:“名声、他的转会价格和对他的期待都成为了他的负担。”

Y- N
“当你才18岁时,就承担这么多,是够艰难的。”

{) ]2 g1 j
“人们都忘记了他还多么地年轻,人们都认为他应该更高的水平,因为他入选了世界杯阵容,人们对他的期望值过高了。”

Pearce: Walcott still adjusting to Arsenal hype

England U21 boss Stuart Pearce believes Theo Walcott is still adjusting to the hype over his move to Arsenal 18 months ago.

Arsenal's £12million superkid (right) is a sure starter against Ireland in Cork on Tuesday.

But "Psycho" says the teenager is being put under too much pressure to live up to the star billing he collected when Sven Goran Eriksson controversially took him to Germany, but never played him. Pearce said: "The name, price tag and expectation all go before him.  "That's tough when you are 18. "People do forget how young he is and think he should be more established and because of the World Cup the expectation levels went through the roof."
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

希尔布兰德承认莱曼是德国队老大,愿意等待



M- r! g0 X
希尔布兰德承认莱曼是德国队老大,愿意等待 - 2007年10月16日


德国门将希尔布兰德承认莱曼才是2008欧洲杯德国队头号门将。

这位瓦伦西亚门将将顶替禁赛的莱曼参加周三和捷克的欧洲杯预选赛。

但是希尔布兰德认为自己不可能在未来几个月超过莱曼,成为德国队门将的头号选择。阿森纳中国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn$ n( T& Y3 D7 h# A+ s

"门将等级已经安排好了,我们的教练已经告诉了我们自己在队中的角色,”希尔布兰德告诉德国媒体。阿森纳中国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn( I; R! {3 j" P/ D# ~: `

“我们不必互相攻击,我们应该像一个团队一样好好协作。”

森纳简体中文球迷社区6 c* A$ N2 D4 V! s0 i5 E; Y
“我不是那种通过媒体来提出要求的人。当然,我们不知道如果延斯以后依然不能为阿森纳出场后会发生什么,但是每个人都知道在欧洲杯的门将选择上没有什么变化。”

“延斯在一些阶段将会从国家队退役,我估计那时候我将得到在国家队比赛的机会。”bbs.arsenal.com.cn% F" t0 M% O5 ?$ n4 h

希尔布兰德的话对于德国队教练勒夫是一个安慰,因为在2年前的世界杯上,莱曼和卡恩为首发门将吵得一塌糊涂。

Hildebrand prepared to wait - Germany goalkeeper happy to play second fiddle to Lehmann

Timo Hildebrand has accepted that Jens Lehmann will be Germany's first-choice goalkeeper at Euro 2008.



The Valencia keeper will deputise for the suspended Lehmann when Germany take on Czech Republic in a Euro 2008 qualifier on Wednesday.


But Hildebrand does not believe he will get ahead of Lehmann in the pecking order regardless of what happens over the next few months.


"The goalkeeping hierarchy has been set and our coach has told us which roles we have to play," Hildebrand told the German press.

"We mustn't fight each other but work together for the good of the team.


"I'm not the type to make demands via the media. Of course we don't know what will happen if Jens doesn't get to play for Arsenal for some time, but everybody knows that no change is planned in goal ahead of the European Championships.


"Jens will retire from international football at some point and I reckon I will then get my chance to play in the national team."


Hildebrand's words will come as a relief to coach Joachim Low less than two years after the intense rivalry between Lehmann and Oliver Kahn disturbed Germany's preparation for the 2006 World Cup.

Arsenal's Traore doesn't want to be a loan right now

Arsenal's Traore doesn't want to be a loan right now - 16th October 2007

Arsenal's Armand Traore has turned down the chance of a loan-move in the belief his continuing improvement will be better served by staying with the Gunners.

The left-back - who only turned 18 last week but is said by Arsenal captain William Gallas to have "monster potential" - has already scored twice for the reserves this term.  



<<Happy at the Emirates: Traore (top) doesn't want to go out on loan from Arsenal>>

[ 本帖最後由 jacksonkua 於 2007-10-17 03:52 PM 編輯 ]

Addicks (Charlton) target Arsenal youngster

Addicks (Charlton) target Arsenal youngster - Alexendre Song!! - 16th October 2007

Charlton manager Alan Pardew may take Arsenal's Alexandre Song back on loan.

The youngster spent the second half of last season at Charlton, and the Addicks boss said: "We are always interested in quality players but at the moment he is under contract to another club."  




<<Alex Song: heading back to The Valley?>>

吉尔伯托:为巴西队效力很荣耀 做队长夺冠最自豪

吉尔伯托:为巴西队效力很荣耀 做队长夺冠最自豪 - 2007年10月17日

TOM体育讯 在以队长身份帮助巴西队夺得美洲杯冠军后,吉尔伯托又重返国家队备战2010年世界杯南美区预选赛的比赛。回顾美洲杯的成功,吉尔伯托表示那是他职业生涯中最自豪的时刻之一。

在2006年世界杯另人失望的铩羽而归后,巴西队遭到了外界猛烈的批评。吉尔伯托则相信赢得美洲杯冠军是对那些外界舆论最有力的回击。

他在接受阿森纳在线电视台采访时表示:“对我来说那非常美妙。那是我最自豪的时刻,因为那是我第一次以巴西队队长身份赢得一届大赛的冠军。”

“赛前没人认为我们会赢得冠军,但是我们球员、工作人员和教练员重新集结到一起,我们根本不关心外界对们的批评。而这就产生了出人所料的效果。”

Gilberto - I was proud to lead my country

Gilberto recently returned from captaining his country to success in the Copa America.

He says it was one of the proudest moments of his career.

Brazil had come under heavy criticism after their disappointing World Cup 2006 campaign and the midfielder believes winning the trophy was an excellent riposte to that tournament.  

"It was fantastic for me,” he told Arsenal TV Online. “The proudest moment for me because it was the first time I was captain of my country and we won a big competition.  

“No one expected us to win it but we just regrouped as players, staff and manager and we didn’t care about people outside that criticised us. That made the difference."
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

皇马散布消息巴萨忙辟谣 法布雷加斯“大闹”西甲

<<皇马散布消息巴萨忙辟谣 法布雷加斯“大闹”西甲 - 2007年10月16日>>

当今足坛有谁能让西甲两大豪门皇家马德里和巴塞罗那同时变得手忙脚乱?答案不是欧洲各路豪强,而是一名刚刚年满20岁的少年——法布雷加斯,阿森纳新的中场核心和精神领袖。这位本赛季表现异常优秀的西班牙国脚目前已经成了皇马巴萨共同追逐的目标,但两队在追求意中人的道路上却选择了截然不同的做法,皇马是正式对外表达了对法布雷加斯的兴趣,而巴萨则选择“辟谣”,故意疏远小法。

皇马对法布雷加斯的追求非常直接,在上周六西班牙国家队在欧洲杯预选赛中3-1击败丹麦队后,皇马主席卡尔德隆在点评比赛时表示,“在我看来,法布雷加斯是西班牙队内最优秀的队员,他今晚的表现也证明了自己的价值,我希望皇马可以拥有这样的天才球员,也希望法布雷加斯能够来到伯纳乌踢球。”

其实卡尔德隆对法布雷加斯的喜爱早就不是什么秘密,一年前,当他竞选皇马主席时,这位聪明的商人就将引进法布雷加斯、鲁本和卡卡作为了参选的砝码。现在,鲁本已经以3500万欧元的身价来到了伯纳乌,而卡卡和法布雷加斯却依然在AC米兰和阿森纳效力。

相比于皇马的直接表态,巴塞罗那方面在试图引进这位天才少年时却不希望丢掉豪门的颜面。众所周知,法布雷加斯是巴萨青训营培养出来的球员,而现在要俱乐部花大价钱从阿森纳买回当年的“弃将”,这多少会给人“冤大头”的感觉。也正因如此,巴萨采取了以退为进的策略,向外界“辟谣”对法布雷加斯不敢兴趣。

“法布雷加斯曾经是我们中的一员,但是他已经离开,如果现在让我们再以高价将他从别的球队买回来在感情上是很难让人接受的事情。为这样一位曾经离开的球员支付高额转会费不会一桩好买卖,况且现在我们还不清楚他是否想重返诺坎普球场。”巴萨官方网站在显著位置表明了他们对法布雷加斯转会的态度。

话虽这么说,但明眼人都知道,巴塞罗那对法布雷加斯的渴望并不比皇马差多少。不信看看主席拉波尔塔的表态,我们明显能感觉到巴萨对这位昔日弃将的喜爱,“法布雷加斯没有表达过重返巴塞罗那的想法,但这不表明在将来不会变成现实。如果有一天他改变主意,我们的大门会随时向他敞开!”

能够吸引西甲两大豪门的眼球,没点真本事绝对不行。法布雷加斯就是用一份迄今为止最为优秀的答卷让皇马和巴萨侧目的。截至目前,法布雷加斯已经为阿森纳在英超联赛中贡献了4球,在欧洲冠军杯中打入了3球,而他所率领的阿森纳队也在英超和欧冠小组赛中高居榜首。

虽然法布雷加斯最终的归属不可能在短时间内有所眉目,但可以肯定,本赛季结束后,欧洲足坛必将掀起一场“法布雷加斯争夺战”!(
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

欧锦赛让温格有些着急 期待爱将周末再现华丽足球

欧锦赛让温格有些着急 期待爱将周末 (Arsenal vs Bolton) 再现华丽足球 - 2007年10月17日

目前欧洲各国球员正在为周三即将到来的欧锦赛预选赛做准备,美洲球员也回国参加世界杯预选赛阶
段的比赛,而阿森纳主教练阿瑟·温格已经有些迫不及待了,他迫切地希望他的爱将能尽快回来,在周末的比赛中为球迷再现华丽足球。
在最近一段时间的比赛中,阿森纳已经赢下了他们10场比赛,这也推动他们占据英超头名的位置,并使他们进军冠军联赛淘汰赛的计划有条不紊地进行。温格对球队的表现以及获得的分数感到很高兴。

对于这样的成绩,温格掩饰不住自己内心激动的心情,在接受阿森纳电视台采访的时候,温格表示,“我不得不说,这很让人兴奋。这是完美的享受。我很高兴能和这支球队一起工作,因为每天都是一种快乐,能帮助他们发展真是太完美了。”

对于接下来的比赛,温格也是信心十足,“赛季开始以来,我们已经踢出了一些伟大的比赛,我甚至觉得我们还可以再提高,所以我很渴望,也很耐心地希望让球员们回到这里,那么我们可以继续我们已经开始的事情。”

[ 本帖最後由 jacksonkua 於 2007-10-17 07:32 PM 編輯 ]
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Tottenham and Arsenal ready to battle for 18-year-old wonderkid

Tottenham and Arsenal ready to battle for 18-year-old wonderkid - 17th October 2007

Tottenham are ready to battle it out with Arsenal for the services of Monaco wonderkid Yohan Mollo.  Gunners boss Arsene Wenger has had scouts at the Stade Louis II this season watching the 18-year-old in action and it looks as though the Frenchman is planning a January swoop.

赛斯克避开巴萨话题

赛斯克避开巴萨话题 - 2007年10月17日

阿森纳中

国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn7 N# ^" F8 m8 f0 H% V! J/ m
阿森纳中国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn6 Z$ a* t* W' i' ]0 X" m
赛斯克·法布雷加斯避开夏季转会巴萨话题不谈,但是这位阿森纳中场为这个争论增添了砝码,他承认他和诺坎普的球星哈维、伊涅斯塔一起踢球是个享受。

法布雷加斯自从离开巴萨来到阿森纳之后,职业生涯开始兴旺,但是他从不隐藏他渴望在某些时候回到祖国的愿望。阿森纳中国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn3 d4 K* q, ]( C3 Y# _& X

皇马欣赏这位中场球星,但是周末的报道猜测巴萨准备出大价钱引诱他回加泰罗尼亚。阿森纳中国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn" Y6 _+ C; F8 r% f+ Q

巴萨体育主管贝吉里斯坦暗示对于一个自己培养出来的球员,让巴萨支付大价钱买他是很困难的。

M4 Z2 b0 W3 ]! {3 Y
法布雷加斯并没有说是否他愿意回到巴萨,他只是承认自己是一个哈维和伊涅斯塔的球迷。

- 国内最大的阿森纳简体中文球迷社区, g, B' R8 i! l
阿森纳中国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn! _5 {4 G) M6 m! _1 O9 a  [# `
“和伊涅斯塔、哈维搭档,比赛会很轻松,因为我们是从同一个青年足球学校毕业的,我们对比赛理解是相同的。”法布雷加斯告诉El Mundo Deportivo。

记者问到他下赛季是否愿意和这两人搭档比赛时,法布雷加斯说:“老实说,我不知道。”阿森纳中国

网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn, H8 G# e; _2 G# E
& M0 e- g) v0 V+ T  `
“如果他们已经说了这些话,我不会把这些话透露给你。”他讽刺地说。(暗示媒体在此事上兴风作浪)

Cesc dodges Barca talk

Cesc Fabregas has played down talk of a summer move to Barcelona, but the Arsenal midfielder has added weight to the debate by admitting he enjoys playing alongside Camp Nou stars Xavi and Andres Iniesta.

Fabregas’ career has blossomed since he left Barcelona for Arsenal as a teenager, but he has never hidden his desire to return to his native land at some stage.

Real Madrid are admirers of the midfield star, but reports over the weekend suggested Barca were readying a huge bid to lure him to Catalunya.

Barca sporting director Txiki Beguristain suggested it would be difficult to sanction paying a huge sum for a player who left the club as a teenager.

And Fabregas was giving nothing away on whether he would welcome a return to Barca, despite admitting he is a fan of Xavi and Iniesta.



”It is very easy to play alongside Andres Iniesta and Xavi because we are from the same academy and see the game in the same way,” Fabregas told El Mundo Deportivo.

Replying to questions on whether he would like to play with the pair next term, Fabregas added: “Honestly I don’t know.”

Fabregas was probed on whether his Spain colleagues had been urging him to return to Barca.

”If they had been saying that I wouldn’t reveal it to you,” he quipped.

范佩西对摆出铁桶阵的客队感到厌烦

范佩西对摆出铁桶阵的客队感到厌烦 - 2007年10月17日

阿森纳射手罗宾.范佩西承认他对做客酋长球场并摆出铁桶阵的球队感到厌烦。4 I! @' a$ B/ B0 R

“当你在主场比赛时,那些四强以外球队的比赛态度对我来说就像经历一场梦魇,”荷兰箭头说,“在伦敦,这些球队的打法令人失望,这令我厌恶。”

O6 l6 {  W" `! v6 b3 ^
“不过我们总是说,这样对待阿森纳是因为他们对我们产生了畏惧。这是尊敬的表现。”阿森\纳


森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn8 w5 _7 U+ d, \- i, K
- 国内最大的阿森纳简体中文球迷社区7 w. Z- ~7 B9 Y, g
被问到在荷兰和皇马射手范尼搭档,他表示:“这和我无关,教练做出决定。我的意见犹如隔靴搔痒。”


Arsenal's Van Persie fed-up with defensive visiting teams

Arsenal striker Robin van Persie admits he's fed-up with the defensive football visiting teams display at the Emirates stadium.

"All the teams outside the top four make it a terrible experience when you play at home," said the Dutch ace. "In London, it's disappointing the way teams play. I find the difference revolting. "But we regularly say, they treat Arsenal like that because they fears us. And it's a show of respect." Asked about pairing Real Madrid striker Ruud van Nistelrooy in attack for Holland, Van Persie added: "It has nothing to do with me. It's the coach's choice. My opinion is irrelevant."
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

捷克新星吸引英超双雄

捷克新星吸引英超双雄 - 2007年10月17日

阿森纳中国网,阿
森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn) v* S# C# t( F# ?  L0 f
阿森纳中国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn9 t) K: _& }8 E
两只英超球队看上了年轻射手。7 M6 Z2 p& o2 ^+ p9 G

根据意大利媒体的说法,阿森纳和利物浦正在追逐FK Teplice射手马丁·费宁。

.com.cn, K* q8 c2 D( ]$ n2 q6 W9 w2 j
报声称捷克国脚在今年早些时候的20岁以下世青赛上给人留下深刻印象,这也吸引了利物浦主教练拉法·贝尼特斯和阿森纳主教练阿瑟·温格的目光。

中国网,阿森纳中文网络社区,Arsenal.com.cn; X1 N) Q' |( l% j, V! A
费宁之前与转会云达不莱梅,西班牙人以及拉奇奥联系了起来,但是没有一家俱乐部可以满足Teplice总经理弗兰提塞克·哈德里卡(Frantisek Hrdlicka)设定的要求。- 国内最大的阿森纳简体中文球迷社区& O5 l$ G% A5 i. A

费宁的经纪人帕维尔·吉卡(Pavel Zika)暗示说阿森纳和利物浦可能会有兴趣引进这名20岁的球员,但是他说这两只英超球队都还没有与捷克球队Teplice取得联系。

“有很多俱乐部想要马丁。”吉卡告诉Il Messaggero报。

“有可能这两家球队也想要他,但是到目前为止阿森纳和利物浦都还没跟我们进行谈判。”

Czech starlet attracts Liverpool & Arsenal

Arsenal and Liverpool are chasing FK Teplice striker Martin Fenin, according to the Italian press.



Il Messaggero newspaper claims the Czech Republic international, who impressed in the Under 20 World Cup earlier this year, has caught the eye of Liverpool manager Rafa Benitez and Arsenal boss Arsene Wenger.


Fenin has been linked with Werder Bremen, Espanyol and Lazio, but none of the clubs have met the requirements set out by Teplice director Frantisek Hrdlicka.


Pavel Zika, Fenin's agent, has hinted that Arsenal and Liverpool could be interested in a move for the 20-year-old, but he says the Premier League pair have yet to make contact with Teplice, who play in the Czech Republic.


"A lot of clubs want Martin," Zika told Il Messaggero.


"It is possible that these two want him as well, but neither Arsenal nor Liverpool have been in negotiations with us so far."

Martin Fenin 的各人资料

<<Martin Fenin 的各人资料>>

Martin Fenin
Martin Fenin

Nationality:Czech
Place of birth:Cheb ,Czech Republic
Date of birth:[Subscribers only]
Height:181 cm
Weight:70 kg
Positions:Forward


Martin Fenin (born 16 April 1987 in Cheb) is a Czech football striker currently playing for the professional Czech club FK Teplice.

Fenin has also played for youth national teams, primarily the under-19 Czech Republic team.

Fenin scored three goals for the Czechs in the 2007 FIFA U-20 World Cup in Canada, including one in the final against Argentina. On August 22, 2007 he made his international debut against Austria.

附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Arsenal shortlisted for Visit London Awards

Arsenal shortlisted for Visit London Awards - [ Wednesday, October 17, 2007]

We are pleased to announce that Arsenal has been shortlisted for two prestigious awards in this year’s Visit London Awards 2007.

Sports Tourism Award - Stadium Tours
Emirates Stadium has seen over 100,000 tour visitors in the last year. A tour of Emirates Stadium has become a popular attraction, not only for Arsenal Fans, but for visitors to the capital from around the world. Stadium Tours take place daily and enable visitors to get a sneak preview behind the scenes, with the option of exploring the Stadium with a Legend. This award is judged by senior business and tourism industry professionals.

Business Venue of the Year
Emirates Stadium has rapidly established itself as one of the most spectacular and successful sports stadia in the World.  In addition to the regular Arsenal home fixtures, over the last year Emirates Stadium has played host to international friendlies, the Emirates Cup and a host of private events for Arsenal fans and businesses from around the capital and Europe. This award is open to a public vote and can be voted for through the Visit London website.

[ 本帖最後由 jacksonkua 於 2007-10-18 01:50 AM 編輯 ]
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

巴萨:塞斯克·法布雷加斯必须首先有表示

巴萨:塞斯克·法布雷加斯必须首先有表示 - 2007年10月18日

说如果塞斯克·法布雷加斯想离开阿森纳他必须表达出重新加入巴萨的愿望,并首先作出行动。

巴萨技术总监对谣言做出回应,如果里杰卡尔德的西班牙豪门抛出橄榄枝,枪手中场必须表达有意返回诺坎普的意愿。

法布雷加斯15岁时想去英国尝试运气,然而法布雷加斯不再被加泰罗尼亚视为宠儿,巴萨承认他们不会为20岁的球员付巨额转会费。
“他是个出色的球员,但他离开的条件使事情变的困难” Begiristain 对Avui说。

“我们不会为在本俱乐部成长后决定离开的球员付高额费用。想要有开头,他必须表达回归的意愿!”

Barca: Cesc must make first move

Txiki Begiristain says Cesc Fabregas 'would have to show a desire' to rejoin Barcelona and make the first move if he wanted to leave Arsenal.


Barca's technical secretary was reacting to rumours that the Gunners playmaker would be interested in a return to the Nou Camp if Frank Rijkaard's Spanish giants made their interest known.

After deciding to try his luck in England at the age of 15, however, Fabregas is no longer seen as a favourite son by the Catalan giants, who admit they would it hard to stump up a massive transfer fee for the 20-year-old.

"He is a great player but the circumstances of his departure make things very difficult," Begiristain told Avui. "We cannot pay a great quantity for a homegrown player that decided to leave us.

"To start with he would have to show his desire to return."
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
返回列表