返回列表 回復 發帖

【天空体育】本泽马无意转会

【天空体育】本泽马无意转会 - 12 Nov 2007




里昂的本泽马已经否认了那些关于他将离开Stade Gerland的报道。

这位19岁球员被视为法国最热门的一个天才,皇马、国米、米兰、阿森纳和尤文图斯都有报道说他们对这位前锋有兴趣。

但是,已经为法国队出场6次的本泽马澄清了这些流言。

“知道这些球队对我有兴趣是非常好的。但是我无意离开这家俱乐部,”他告诉每日镜报说
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Benzema not keen on move

Benzema not keen on move - 12 Nov 2007

Lyon's Karim Benzema has dismissed reports linking with a move to away from the Stade Gerland.



The 19-year-old is considered one of France's hottest talents, with Real Madrid, Internazionale, Milan, Arsenal and Juventus all reported to have shown interest in the forward.


However, Benzema - who has already earned six caps for France - has quashed the rumours.


"It's nice to know of interest. But I have no intention of leaving this club," he is quoted as saying in the Daily Mirror.
让WENGER欣赏的BENZIMA如果能够来到ARSENAL,将是ARSENAL的一个重要旗子。

【setanta sports】赛斯克热爱英超的生活

【setanta sports】赛斯克热爱英超的生活 - 12 Nov 2007

阿森纳球星赛斯克·法布雷加斯说他每天都越来越渴望在英超踢球一直到自己职业生涯的结束。
这位前巴萨年轻小将之前表达出一个重回西班牙的愿望,但是他已经暗示说他的想法已经改变了。

“我来说一个事实:每过1天,我就越来越想在英超走完我的职业生涯,”这位年轻小将说。
“当一个西班牙人转会来英格兰时,他们一直都考虑着在某天回到西班牙。但是真相就是我一天比一天感到舒服,在这座城市,和这里的人,和这里的俱乐部。”




“我每天碰到很多人。我感受到了俱乐部和球迷之间融为一体的关系。我感觉到了受重视。我被赋予了一些责任,我接受了它,因为我喜欢承担这些责任。”
“我还没有机会在西甲踢过球,现在,我很喜欢英超,因为它是充满热情的,快速的,垂直的,让人激动的。我喜欢这样的足球。”

虽然他说他在英格兰很开心,法布雷加斯也承认他会在遥远他乡收看他祖国的足球比赛。
“我看了一场西汉姆v博尔顿的比赛,我睡着了。我对于一场巴萨v贝蒂斯比赛中球员的实力而感到兴奋,”他补充说。

“但是英超联赛给我一些非常有魅力的东西,很难在其他地方体验得到。”
法布雷加斯已经向队友赫莱布、罗西基飞翔的状态喝彩,他们帮助阿森纳打出了流畅的足球,他宣称他们让他成为了今天的这样一个球员。

“象赫莱布和罗西基这样的人一直都在跑动,一直都在寻找着我,”他说。“所以他们帮助我变得更好。”
“如果我没有和他们一起踢球,我不会打进11个进球,也不会有7-8次助攻,人们不会象现在这样谈论起我。”

“我在一天赛后重看录像,我意识到了他们是多么出色,他们让我感觉是多么自信。”
“他们都是我喜欢的足球世界里理想的球员,我喜欢我们在这里一起踢球。”
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Cesc loving Prem life

Cesc loving Prem life - 12 Nov 2007

Arsenal star Cesc Fabregas has revealed that his intention to play Premier League football until the end of his career is growing every day.

The former Barcelona youngster has previously expressed a desire to return Spain, but has hinted at a change of heart.
“I am going to tell the truth: day by day I feel like want to stay in The Premier League for my entire career,” the youngster said.

“When a Spaniard moves to England, they always think of moving back to Spain one day. But the truth is that day by day I feel more comfortable, with the city, with people, the club.

“I meet more people every day. I feel identified with the club and the fans. I feel important. I am given some responsibilities and it corresponds to me because I like it.



“I have not had the chance to play in La Liga and today I feel like identified to The Premier League because it is passionate, quick, vertical, exciting. I like this football.”

Despite saying he is happy in England, Fabregas claims he would far rather watch a game from his native land.
“I watch a West Ham v Bolton and fall asleep. And I am excited by the quality of the players during a Barcelona v Betis,” he added.
“But the English league offers me something very attractive and difficult to experience elsewhere.”

Fabregas has hailed flying team-mates Alexander Hleb and Tomas Rosicky for their flowing football and declared that they make him the footballer that he is today.

“People like Hleb and Rosicky are always moving and are always looking for me,” he said. “So what they do is make me better.
“If I wasn’t playing with them, I wouldn’t have scored 11 goals nor made seven or eight assists and people would not talk about me like they are doing.

“I watch the games on the day after and I realise how good they are, how confident they make me feel.
“They are the ideal players for the football that I love and that we are playing here.”
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
最近被媒体"抄作"的FABREGAS马上表态,对我来说,这是绝对正常的行为

【teamtalk】温格以皇家人为例子来发表警告

【teamtalk】温格以皇家人为例子来发表警告 - 12 Nov 2007

阿森纳主帅阿瑟·温格将雷丁作为一个主要范例,来说明为什么国际足联提议的外籍球员配额计划会损害到英国足球。
雷丁上赛季在英超存活下来的一个关键原因就是他们中场搭档哈柏和西德维尔。

两个球员都是阿森纳青训培养出来的球员,都接受过温格的指导,但当时维埃拉和佩蒂特的中场搭档在他们前面。
皇家人主帅科佩尔是最喜欢限制大量外籍球员的英超主帅之一。
但是温格认为一个配额制度将会扼杀象雷丁这样球队,抢购高质量的被丢弃的球员的机会,比如西德维尔和哈柏,他们在最高水准的英超依然有未来。




“成功的法则就是仅仅只需要生活在阿森纳周围,挑选我们选剩下的球员,我保证你将有一支非常优秀的球队,”温格说。
“他们都是非常优秀的球员,但不是都能在阿森纳出场,但是就算他们离开阿森纳,他们依然是可以组成一支好的球队。”
“哈柏和西德维尔没有进入到阿森纳,是因为维埃拉、埃杜、佩蒂特都排在他们前面。我认为这个配额计划迫使英格兰的俱乐部让自己的英国球员出去,只能是租借。”

其他毕业于阿森纳的球员成为其他英国俱乐部低价收购的目标的还有利物浦的边锋彭南特,布莱克本的中场本特利,西汉姆的后卫厄普森,桑德兰的前锋斯托克斯。

温格补充说:“只要他们生活的好,我就很高兴。西德维尔是他们的一个重要球员,因为他和哈柏是一对好的搭档。”
“西德维尔的目标就是成为一个顶级球队的职业球员。他做到了。”
“虽然我们仅仅是做出了一点贡献,但我们很高兴。我们接受批评,没问题。

“作为一个主帅,你希望给予你的球员生活一个正面的影响。”
阿森纳现在收获的球星将在周一晚上和雷丁交手,阿森纳已经保持了26场不败,相反,雷丁在本赛季迄今为止的状态起伏不定。
但是他们在6场主场英超比赛中赢了4场,温格充分尊重科佩尔在梅得雅斯基球场所做的工作。

“雷丁和阿森纳所期待的目标并不完全一致,”温格说。
“如果他可以设法让雷丁留在英超10年,他将肯定是那里的主帅。
“我认为他所做的工作绝对是优秀的,我对他在那里的工作和我在阿森纳工作评价是一样的。”

“缺少潜力,你可以获得得就少。但是每一个主帅的目的是什么?就是以他所拥有的配置去做到最好。如果你以这个标准来评价他,那么他在雷丁做得非常好。”
温格准备重新安排法布雷加斯和赫莱布出场,他们在周中的欧冠平局中得到了休息,另外,图雷和罗西基都从伤病中痊愈。-
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Wenger warns Royals over quota

Wenger warns Royals over quota - 12 Nov 2007


A key reason behind Reading's survival in the Premier League last season was the midfield pairing of Steve Sidwell and James Harper.
Both players are ex-Arsenal trainees who did not make the grade under Wenger, with the likes of Patrick Vieira and Emmanuel Petit ahead of them.

Royals manager Steve Coppell is one of those managers in favour of a limit to the number of foreign players in the Premier League.
But Wenger argues a quota system would deny the likes of Reading a chance to snap up high-quality cast-offs, like Sidwell and Harper, who still have a future at the highest level.
"The rule for success is just live around Arsenal and pick off the players who do not make it completely and I promise you will have a very good team," said Wenger.



"There are very good players who will not all make it here but when they drop out they will still make a good team.
"Harper and Sidwell did not get in here because they had Petit and Viera and Edu in front of them. I think to force the clubs in England to have only English players in the side would be detrimental to the smaller clubs."
Sidwell has now moved on to Chelsea but Reading also boast two other former Arsenal players on their books in John Halls and Graham Stack, although both are currently out on loan.

Others players plying their trade in the Premiership having graduated at Arsenal include Liverpool winger Jermaine Pennant, Blackburn midfielder David Bentley, West Ham defender Matthew Upson and Sunderland striker Anthony Stokes.
Wenger added: "I am happy if they have a good life. Sidwell was an important player for them because he had a good partnership with Harper.

"Sidwell's aim was to become a professional football player at a top team. He is.
"If we have just contributed a little bit we are happy with that. We take the criticism, no problem.
"As a manager you want to have a positive influence on the life of your football players."
Arsenal's current crop of stars head to Reading on Monday night on the back of a 26-game unbeaten run, following the midweek Champions League draw with Slavia Prague.
Reading, conversely, have been consistently inconsistent so far this season.
But they have won four of their six home league games and Wenger is full of respect for the work Coppell has done at the Madejski Stadium.

"The expectation is not exactly the same at Reading as it is at Arsenal," said Wenger.
"If he can manage to keep Reading in the Premier League for 10 years he will certainly be the manager.
"I think what he has done is absolutely exceptional and I rate it at the same level as I do here.
"With less potential you can achieve less. But what is the purpose of every manager? To do the maximum with what he has at his disposal. "If you judge him on that, then he has done very well for Reading."
Wenger is set to recall Cesc Fabregas and Alexander Hleb, who were rested for the midweek Champions League draw, plus Kolo Toure and Tomas Rosicky after they recovered from injury.
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
WENGER永远是一位敢怒敢言的教授!

法布雷加斯:我热切期盼在阿森纳度过往后职业生涯

【天空体育】法布雷加斯:我热切期盼在阿森纳度过往后职业生涯 - 12 Nov 2007


塞斯克·法布雷加斯坚持说他热切期盼在阿森纳度过余下职业生涯。

这名西班牙中场球员一直以来被传最终会重返其故土,因为皇家马德里和巴塞罗那被认为是他的仰慕者。

然而,16岁时为寻求踢上一线队比赛离开巴萨投奔阿森纳的法布雷加斯坚决表示,现在与枪手一起比以往任何时候都更加快乐。

现年20的法布雷加斯在本赛季开局未尝败绩的阿森纳队中星光闪耀,他承认现在他已抛弃重返西班牙的打算。

“在我最初来到英格兰时,我的想法是有一天我要返回西班牙,”法布雷加斯告诉《太阳报》。

“但现实是我快乐每一天,我热爱伦敦,热爱这里的人还有这个俱乐部。”

“说实话,每一天我要长期,自己往后的职业生涯都呆在这里的愿望日渐强烈。”

“时运让我没有踢西班牙联赛的机会,现在我真的非常认同英超联赛,因为它是这样的具有激情、快速、攻击性和充满活力。这是我最喜欢的足球。”
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Fabregas: I'm here for life

Fabregas: I'm here for life - 12 Nov 2007

Cesc Fabregas insists he is keen to see out the rest of his career with Arsenal.


The Spanish midfielder has consistently been linked with an eventual return to his home country, with Real Madrid and Barcelona thought to be admirers.


However, Fabregas - who quit Barca at the age of 16 as he went in search of first-team football at Arsenal - is adamant he is now happier than ever with The Gunners.


Fabregas, now 20, has starred in Arsenal's unbeaten start to the season and he admits he has now ditched plans to return to Spain.

"When I first came to England my idea was to go back to Spain one day," Fabregas said in The Sun.

"But the truth is that now I'm happier every day and I love London, the people and the club.


"I'm going to say the truth - every day I have more desire to stay here for a long time, for the rest of my career.


"I haven't had the fortune of playing in the Spanish league and right now I really identify with football in the Premier League because it's so passionate, fast, attacking and vibrant. It's the football that I like the most."
FABREGAS 已把ARSENAL当作是自己的"第二个家"。

格兰特希望按照阿森纳可持续发展的方针改造切尔西

【每日邮报】格兰特希望按照阿森纳可持续发展的方针改造切尔西 - 12 Nov 2007



格兰特说,切尔西风格的改变就如温格刚来阿森纳时的改造一样。

这位新主帅坚称阿布选择他来率领斯坦福桥改革是正确的。

这位前以色列主帅说:“有时,在一支球队的生活中有一个时间是你需要走到另外一条道路上的。这在很多俱乐部都发生过。”

“阿森纳就发生过。10年前阿森纳是一支非常成功的球队,但是他们做出了正确的决定去改变球风。切尔西也做出了正确的决定,他们让我来改变球队的球风,在教练组所有人的帮助下。”

“我们在过去6-7场比赛中发现了球风是如何改变的。全世界的电视都目睹了这一切,你需要赢得比赛,但是你需要在正确的道路上赢球。”
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Grant hoping to transform Chelsea the Arsenal way

Grant hoping to transform Chelsea the Arsenal way - 12 Nov 2007

Chelsea's change of style will be as noticeable as the one Arsenal underwent when Arsene Wenger arrived, according to Avram Grant.
And the new manager insists Roman Abramovich was right to choose him to lead the Stamford Bridge revolution.

Outlining his vision for the future before today's home game against Everton, the former Israel manager said: "Sometimes there is a time in the life of a team when you need to go a different way. It's happened with many clubs.  

"It happened with Arsenal. Ten years ago Arsenal were a very successful team but they took the right decision to change the style. And they took the right decision here to change the style of the team and put me in charge, with the help of all the staff.  "We have seen in the past six or seven games how the style is changing.

With everything seen on television all over the world, you need to win games but you need to do it in a positive way."  Grant looks forward to welcoming one of his proteges, Aiyegbeni Yakubu, to Stamford Bridge having signed the Nigeria striker for Maccabi Haifa as an 18-year-old and helped him develop into the top scorer in the Israeli league a year later.

  "I watched him when he was 18 and liked him very much," said Grant. "I signed him and he was great. The first year there was a problem with his registration but the second year he played all the games and was the top scorer in Israel.  "He's a good player, a good talent and he's doing well here. I like him as a person."

[ 本帖最後由 jacksonkua 於 2007-11-12 08:56 PM 編輯 ]
我相信GRANT有一定的实力,能够把CHELSEA改造得比MOURINHNO时代更好。
返回列表