(台灣‧台北25日訊)林書豪迅速躥紅,形容他的綽號“Linsanity”(林來瘋),日前獲語言機構認定為英文單詞。tvb now,tvbnow,bttvb6 _7 @7 b( g, m% E
據台灣中央社報導,“Linsanity”已經獲全球語言觀察機構(Global Language Monitor)認定為英語單詞。* D! C; U5 V. b( `0 C
全球語言觀察機構總裁兼主要單字分析師裴亞克說:“‘林來瘋’可能會開始掀起一股語言風潮,讓體育界名人的名字融入傳統字詞中。”公仔箱論壇% h5 H' B2 u$ v: p* |( k/ I
裴亞克又說,將體育明星的名字融入普通用語,創造了“有趣的新單詞型式,傳達了這名選手的成就、個性和其它特質”。5.39.217.76: C* v5 Y! s2 w) n
新的單詞要符合標準,必須在廣大英語世界中獲得2萬5千次引用,才能獲得全球語言機構認可。新單詞也必須符合“在書本、新聞與期刊、網絡、博客、社群媒體,以及超過7萬5千家全球與電子媒體深度引用”的標準。
7 ~. e( d- F Y0 g2 T- d5 e& |公仔箱論壇全球語言觀察機構認為,“林來瘋”已經超越了這些門檻。4 V& m- j$ a! Y* s/ @2 j. V
林書豪在NBA紅透半邊天,但媒體報導的用字遣詞,衍生出歧視亞裔的爭議。亞裔美國人記者協會(AAJA)日前就公佈“林書豪新聞寫作原則”,列出幾項建議禁語,包括不能以“中國佬”形容亞裔美國人、在討論林書豪在場上主宰賽事的視野時,不要提到和眼睛形狀有關的字眼、避免使用嘲諷亞裔破英文的標題。 |