本帖最後由 felicity2010 於 2014-6-11 10:21 PM 編輯 : y; {5 i5 h" q9 L0 e" z
+ T! }: k; X; N8 \0 P0 h1 o$ Z5 g大律師公會反駁白皮書 斥發放錯誤訊息
/ k- ^% G8 Q) Q& n5 F' V3 Z' ^- F3 _ A

* S) f/ a: [) }. D* X E* L公仔箱論壇 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* b ^$ L$ Y/ [, F/ j# ]3 h
國務院昨日發佈香港白皮書,明文要求香港各級法院法官及司法人員與政府官員等「治港者」,要「正確理解」《基本法》,並維護國家主權、安全及發展利益。大律師公會今日發出聲明(全文連結)逐點反駁,公會認為,白皮書把香港法官、其他司法人員形容為「治港者」的一部分,是向港人、中國人、國際社會發放錯誤訊息,令人誤以為司法制度與政府相互配合。公會同時指出,香港實行普通法制度,法院毋須聽命於任何人等的「一錘定音式的最終解讀」。tvb now,tvbnow,bttvb' S, y$ E5 T+ m) F% O/ j
2 i: I: { D3 Z& X& q; v: P
大律師公會在聲明中強調,法治在香港社會以及文明社會當中,內容遠遠超出「依法辦事」及「依法施政」,還包含司法獨立。對於《白皮書》指各級法院法官和其他司法人員都是「治港者」,公會指出,根據基本法,香港司法制度,獨立於行政及立法制度。
# J; X7 W h+ D9 p- h- G' s5 }: H7 _5 STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! b* N+ g, F* O) |; N$ g- u* D
引用袁國強當年公會聲明5.39.217.76! t8 e, W7 W+ |& K( K0 n& w: K
公仔箱論壇# I1 n- N5 [6 F
大律師公會引用2008年發出的大律師公會的新聞稿,強調司法制度不應視之為「香港管治隊伍的一部分」,「除非香港司法制度完全獨立,否則司法制度無法履行其角色,包括監督政府是否合法,執行立法會通過的法案,確保其符合基本法以及特區政府的國際法定責任。」
. C V. q) I! D" e# K* U; c6 HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
0 n) X$ m) u9 {! w聲明特別提到,上述新聞稿是前公會會長、現任律政司司長袁國強在位時發出,至今依然生效。
3 g# y& S5 h) e" h* m 公仔箱論壇5 A5 o4 k3 @7 w% x2 L |( ~! K& m
因此,公會認為,白皮書將法官、其他司法人員形容為「治港者」的一部分,或者形容他們擔任政治任務,都是向港人、中國人、國際社會發放錯誤訊息,「令人以為法院是政府機關一部分,立場一致、互相配合(Sing in unison in it)」,這並非香港實況。
2 T3 e7 Q$ f2 o2 A9 utvb now,tvbnow,bttvb: O# [' b* w. Z$ w
香港行普通法 冇一錘定音解讀tvb now,tvbnow,bttvb, f0 m6 z4 C |2 u' ~* B
tvb now,tvbnow,bttvb/ g4 V3 ^ }1 V. ]& {. U9 G
大律師公會認為,白皮書提到法官及司法人員「肩負正確理解」香港基本法的責任,似乎是意指法院以外,應該有一套「正確」理解基本法方式。然而,公會指出,香港實行普通法制度,法官根據控辯雙方(包括政府)之理據、事實以及證據,基於完善、遠源流長的法定、憲法解釋原則,詮釋法例,作出判決。公會認為,除了法院以外,並沒有一種由第三方訂立的「正確理解」基本法制度,法院毋須聽命於任何官員、任何學者等等「一錘定音式的最終解讀」。公仔箱論壇* m9 R9 a6 W) C
tvb now,tvbnow,bttvb, y; P6 [( p) J# V- u$ k; w/ B
釋法應該少發生
0 ?% V n9 `1 u, A tvb now,tvbnow,bttvb, [" \6 q- _: Q
白皮書提到,需尊重和維護全國人大常委會對基本法的解釋權,又特別指,全國人大常委會對特別行政區執行基本法的監督權。不過,大律師公會認為,根據基本法158條(2),香港法院在憲制上獲全國人大授權,在特區政府的自治下,自行詮釋基本法,作出判決。公會重申,人大釋法應該「甚少發生(rarely)」以及「謹慎進行(cautiously undertaken)」,否則會令港人、中國人、國際社會認為,香港司法獨立不再。
5 f8 i+ m Z/ {/ G, M- e公仔箱論壇
/ T& y4 U8 q4 E* p Z
1 M. r/ Q8 f% E7 wtvb now,tvbnow,bttvb新聞短打 | 白皮書外文版「無影」 梁振英疑信口開河 4 m3 d2 m# m, q+ Y! U$ B6 X m
' ` _- Y$ w7 [- Z$ O: [
5 q0 M2 G+ s8 D; p2 Qtvb now,tvbnow,bttvb
! n, n0 e3 ?; }) n3 m& N4 mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。行政長官梁振英昨午會見傳媒時,才強調《一國兩制白皮書》將會「通過七種外國文字向國際社會發放」。然而,祁皚遍尋新華社的俄語、阿拉伯語、日語、韓語、法語及西班牙語版本,都未見有完整的白皮書;只見國務院以這七種語言,發布涉及白皮書的相關新聞報道,而非白皮書全文。
0 G& L8 v# j" _5 Z4 r$ R; h2 h. ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 E- N6 n7 g# s X
就此,祁皚今日致電特首辦,詢問政府能否提供這些白皮書的外語版本。特首辦的回應是,他們已經在政府新聞網上載白皮書的中英文版本,至於其他語言版本「何去何從」,卻著祁皚自行聯絡相關部門。特首辦表示,他們並不知道這些「外國文字版本」會在何時及哪裏上載。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* f" s# L5 f. `$ h- U1 Z
, ^- }# _: c) M) J0 U; z- \
由此看來,祁皚有合理懷疑,梁振英其實根本未就白皮書事宜,跟中國國務院有密切連繫。以至令人思疑,梁振英及其公關團隊(架構上應以「白宮發言人」馮煒光為首),似乎純粹見新華社的網站有七種「外國文字」版本,便想當然認為白皮書的原文,也會有「七種外國文字」版本。
: o7 M) d/ f8 ?; G/ Q0 y: I$ ~
1 v/ B% o$ m$ g; k1 z! {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。進一步講,梁振英昨日又說過,「據其個人所知,這份白皮書是經過一年時間的籌劃、撰寫,和最後做七種外國文字的翻譯工作」。因此,他認為白皮書並不是針對佔領中環行動。
' ^* x$ i* J, Q* I, Q$ k1 V首先,要做「七種外國文字的翻譯工作」,雖然並非使用Google Translate就能解決,但梁振英如果認為中國的翻譯專家,需要「籌備數月」來進行翻譯工作的話,未免讓人啼笑皆非。更重要的是,至少至祁皚本文截稿為止,所謂「七種外國文字」版本,根本還未見出現。
: u: {2 u( n i8 Y5.39.217.76
* e( L% W6 q" E: n1 f5.39.217.76由此路進,梁振英很有可能是在回答記者白皮書是否針對佔領中環時,信口開河以翻譯工作需時為由,為自己的說法提供「證據」。然而,如今「七種外國文字版本」芳蹤杳然;梁振英的相關言論說法,已至少先後被大陸黨媒《環球時報》,及立法會主席曾鈺成所引述。因此,梁振英實在有必要澄清,「七種外國文字」的說法從何而來,以及會在何處面世。否則,梁振英的「大話記錄」,似乎勢將再添一筆。
, Z0 f2 p1 F6 Ctvb now,tvbnow,bttvb(撰文:祁皚)公仔箱論壇/ i/ p# _7 b; ?' A# z: W
tvb now,tvbnow,bttvb0 R) w/ z2 ]! Q X% o
游清源•一分鐘游得理噏:國務院白皮書究竟針對乜嘢而發表?
3 Q' G4 n3 Y$ a$ B公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: r! S4 k9 A; E, O1 c9 K/ p
|