標題:
世說新語-精液奉獻?公車標語鬧笑話
[打印本頁]
作者:
hotcornet
時間:
2009-11-4 02:15 PM
標題:
世說新語-精液奉獻?公車標語鬧笑話
繼中式英文笑掉外界大牙後,大陸標語又出現驚人錯誤。湖南長沙多輛公車標語,竟將「敬業奉獻」,寫成「精液奉獻」。由於「敬業」與「精液」在大陸通用漢語拼音都是「jing ye」,疑為文案打字者輸入時選錯字又未校對,才發生此一笑話。不少男網友說:「精液對全社會奉獻,豈不人人叫你爸爸?」
: {2 z& Y& U7 n. m4 ]
. K, g# s K, ]; S* e3 c
一名網友燕窩魚近日在天涯社區發文,稱其上月底乘坐九○三路公車時,一不小心發現車上宣傳標語竟出現一明顯錯誤,公民基本道德規範中的「敬業奉獻」,卻寫成「精液奉獻」,並附照片為證,許多網友推測應是拼音出的錯。
tvb now,tvbnow,bttvb( G7 |. P( N* r2 O: V6 a# ]8 s+ w
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* X8 [/ Q8 Q* F! q
此一錯誤還發現在其他路公車,一名網友說,周末與老婆出門,在長沙汽車西站坐九○二公車時,老婆突然問我,公民道德規範什麼時候改了,最後一句居然換成「精液奉獻」。
0 e: I, J. h* \6 U4 M
tvb now,tvbnow,bttvb/ m( A3 z. Q j0 x7 M
不少網友繼之發現,長沙九○八東線上也有這樣的標語,同樣將敬業奉獻中的敬業二字寫成精液。
$ R4 n, N V1 E7 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
" P7 C3 g# v! z2 ^* p5.39.217.76
雖然客運公司都強調,他們是直接把登廣告委託人寫好的標語或宣傳語直接貼上,與他們無關,但網友說:「這麼離譜的錯誤,難道公車公司都不處理嗎?」網友揶揄,這應貼在牛郎店,因為他們的敬業方式,就是不斷精液奉獻。
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0