% N, V+ z O' G% C6 P2 B' ?公仔箱論壇剑桥与康桥是英文Cambridge一词的中文双译,其结果产生了刚柔并济的意外效果:翻译成众所周知的“剑桥”显得英勇刚烈,所向披靡;而翻译成“康桥”,听来缠绵悱恻,柔肠寸断。“康”是Cam音译,“桥”是bridge字译,这绝妙的翻译是否来自徐志摩的《再别康桥》呢?。“……悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”《再别康桥》的诗句又犹在耳边响起。许多中国人认识剑桥的美是从康桥开始的,徐志摩的惊世之诗《再别康桥》,让中国人感悟到了剑桥的自然美和人文美。5.39.217.76 m6 A4 m* T9 R9 n5 y5 }( B
tvb now,tvbnow,bttvb9 a! m# X2 `1 j1 B
6 ^; ]$ z) l& J. t9 Qtvb now,tvbnow,bttvb[attach]783117[/attach]5.39.217.767 M1 {" b7 i# P, g; @' t