Board logo

標題: 臨停譯吻別? 路標也國際化 [打印本頁]

作者: leepuyun    時間: 2009-7-20 01:38 PM     標題: 臨停譯吻別? 路標也國際化

宜蘭縣政府在宜蘭火車站前新規劃出「臨停接送區」,疏導首都及葛瑪蘭兩家客運,以免停等上下客造成交通混亂,不過「臨停接送區」的英文路標,卻學高鐵翻譯成「KISS AND RIDE」,有人看了一頭霧水,也有人莞爾一笑。tvb now,tvbnow,bttvb! C  Z  O5 |5 V$ Y

" V8 J) E2 ]5 n宜蘭大學外文系同學說,「很有創意,都沒聽過這種說法耶」,「不過宜蘭人應該不會來吻別這套吧」;還有民眾說,這該不會是要提醒大家,來到這裡別忘了親一下。宜蘭教英文的愛爾蘭籍英文老師瓦澤表示,雖然正統英文沒這麼用,不過應該也沒什麼文法錯誤。) U, Y$ }2 H) v
% M; S) }( S" }- i1 G" U# f$ l
事實上,「臨停接送區」翻譯成「KISS AND RIDE」是台灣高鐵首先開始,而在國際上,這個詞彙也已漸漸變成一個為大眾習慣的路標說明。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0