Don't think we need a grand explanation here.
我想我们已经不需要再在这里写下什么长篇大论的解释了。
Not after Kobe,who had to wait only four years to get his first NBA ring, livedthrough seven stomach-turning seasons of wild surges and dips on theKobe Coaster between rings No. 3 and No. 4.
对科比来说,他只花了4年便拿到了他个人的第一枚戒指,而他的第三枚和第四枚戒指之间,却隔了7年,在此期间他从巅峰到低谷再到巅峰。
Notafter Kobe openly described his first title as the Lakers' undisputedleader as a "big ol' monkey off my back." No one had more to lose inthe Finals than Bryant, after his team was beaten in the championshipseries as the heavy favorite in both 2004 (Detroit) and 2008 (Boston).So no one can be a bigger winner in the '09 playoffs than No. 24.
科比也公开描述了他作为湖人的毫无置疑的领袖拿到了这个总冠军时说道,“那个东西终于从我的背上给卸了下来。”而在2004年和2008年他在总决赛被击败时,没有人比他输的还多,所以同样今年,24号,没有人赢得比他再多。
That's doubly true when you realize that the Lakers still have some serious growth potential, given that Pau Gasol is only 28 and that Andrew Bynum-- who was supposed to be the big difference-maker for this groupcompared to the '08 Lakers -- had such a minimal playoff impact. IfBynum can bounce back from two injury-plagued seasons to be anythingclose to the force the Lakers project him to be, then what?
而且现在有一个毫无疑问的事实,那就是湖人现在还有很大的潜力没有发觉出来,保罗-加索尔才28岁,安猪-拜纳姆,曾被人们视为和去年湖人最大的不同点,在季后赛却成了最差的那点,如果拜纳姆能够恢复到他两次受伤前的水准,那湖人没有什么做不到的,不是么?
Phil Jackson 菲尔-杰克逊
Thenew champs, as you'd imagine, have a list of individual winners thatstretches well beyond Bryant. General manager Mitch Kupchak has to beup there, for starters, given the considerable abuse he has absorbedsince the last championship in 2002 in a thankless job as Jerry West'ssuccessor. Kupchak's redemption was delivered in large part by thesupporting cast he assembled around Bryant.
又一个总冠军,其实大家可以想象一下,还有谁能够像科比那样取得一连串的成功,总经理米奇-库普切克肯定在这名单里,而自从2002年之后库普切克接手杰里-维斯特的工作,就一直饱受非议,因为相对于以前教父的成功,库普切克实在没有多大的提升空间。但是库普切克他对自己最大的救赎就是给科比-布莱恩特配置了一大帮可靠的帮手。
Shall we continue? Gasol is suddenly soft no more. Lamar Odom was crucially selfless in a contract year. Derek Fisher has joined Robert Horryin Lakers lore as the ultimate clutch-on-cue role players. We instantlysee all of them differently now, along with Kupchak and emergingtwo-way difference-maker Trevor Ariza, who converted 47.6 percent of his 3-point attempts in the playoffs to go with all that sticky defense.
我们还要继续吗?加索尔突然变得不软了,拉玛尔-奥多姆在他的和同年里最紧要关头体现了他的无私精神。德里克-费舍尔成功加入了罗伯特-霍利一帮成为了关键先生。我们似乎里克就看到了他们的变化,当然还有一个我们不能忘了,那就是在攻防两端都做出巨大贡献的特里沃-阿里扎,他在季后赛里的三分球命中率高达47.6%,而且他的防守也一度让对手无计可施。
Yetno name jumps off the list faster than Jackson's, after his 10thchampionship in a ridiculous 18-season span. Do the math and you aretempted to throw Jackson's name above Kobe, even in this players'league.
但是没有一个名字会比菲尔-杰克逊更先跳入你的脑海里,18个赛季,拿到了10个总冠军,鉴于这一点你甚至会把他的名字排在科比-布莱恩特前面,尽管这个联盟是球员为大的联盟。
Withapologies to Red Auerbach, there is no way now to deny Jackson his GOATstatus (Greatest of All Time) among coaches. The size of the egos andcontracts and the levels of scrutiny and pressure are such in themodern game that there is simply no comparison when it comes to winningtoday versus yesteryear. And as Kobe and others have so aptly said inrecent days, no one wins championships with "a bunch of scrubs," whichhopefully hushes those who persist with the claim that Jackson couldn'thave won this much if he didn't inherit Michael Jordan and then the tagteam of Kobe and Shaq.
我们不得不像里克-奥尔巴赫道歉,我们现在已经没有任何理由否认菲尔-杰克逊是历史上最伟大的教练。相对比以前NBA比赛的强度,压力,和对抗等级,现在这些要强的多得多。而且科比和其他的一些球员也说过,光靠一帮球星是绝对赢不了总冠军的,这句话也让那帮子拿杰克逊如果没有乔丹,科比和沙克绝对拿不了那么多总冠军的观点来说事的人立马安静了下来。
Jacksonhas always been perceived as smug and has never been interested inconnecting with his fellow coaches in an otherwise closely knitfraternity. Few of those peers regard him as an X's and O's master,either. Try, though, to name a coach -- in any sport -- who can getmegastars as complex and diverse as he's had in Chicago and L.A. tolisten and buy in like Jackson has.
杰克逊还经常被人感觉到他有点自满,而且看起来似乎对继续执教没啥兴趣了。当然了,这一切都掩盖不了他光辉的战绩,在所有的体育项目里,没有哪一个教练取得的成就能够像禅师一样多。
"With Phil," says one of his former players, "it's all presence and psychology."
“对于菲尔来说,”他以前执教过的一名球员说道,“他要做的就是出场,跟你玩心理战。”
Billups
Chauncey Billups 昌西-比卢普斯
Kudos to Bill Simmons for that provocative list he assembled recently detailing a number of dubious playoff performances that somehow haven't inflicted any damage to Chauncey Billups'Mr. Big Shot rep. Chauncey certainly failed to distinguish himself inthe last two games of the Western Conference finals, when the Nuggets'dream season abruptly melted.
这里来赞一下比尔-西蒙斯上次排出的季后赛表现不好的球员详细名单,这里我们看到了关于昌西-比卢普斯的点点滴滴,也许他有点配不上那个关键先生的称号,当然了,在西部决赛的最后两场比卢普斯的表现并不好,这有很大的关系。
Yetnone of Simmons' findings can change the view here that the Billups wesaw in the first two rounds against New Orleans and Dallas was the bestBillups we've ever seen. Or tied, at worst, with the Billups who helpedshoot down the Lakers in 2004 to win Finals MVP.
但是西蒙斯的排名改变不了人们的观点,第一轮对黄蜂,第二轮对小牛,人们看到的比卢普斯就是我们见过的最好的比卢普斯。至少是那个在2004年帮助球队击败洛杉矶湖人多的总决赛MVP的比卢普斯。
Chris Paul remains the consensus best point guard in the league and Dirk Nowitzkiaveraged a steely and underrated 34-and-12 in the face of unprecedentedturmoil in his personal life, but neither had a chance to advanceagainst Denver's depth, setting up a run to the final four that finallybrought some national attention to the impact Billups' arrival has hadon his hometown team.
现在大家都一致同意克里斯-保罗是联盟最好的组织后卫,德克-诺维斯基也变得更加的强硬,场均能贡献34分12次助攻,但是面对丹佛的深度,他们没有任何的机会,丹佛最终进入最后四强,人们开始真正审视比卢普斯回到家乡的球队给他们带来的影响力。
What even the Nuggets couldn't have imagined at the time of trading Allen Iverson for Billups was that it was almost like trading for three or four new players, because the likes of Carmelo Anthony, Kenyon Martin and J.R. Smithwere so much more plugged in, potent and unified following Chauncey'slead. And Billups, playing with all those young athletes, was clearlyrejuvenated.
很难想象,当掘金拿阿伦-艾弗森交易来比卢普斯看起来就像是交易来了三四名完全不一样的球员,因为卡梅隆-安东尼,肯扬-马丁和J.R.史密斯几乎变了一个样,在比卢普斯的率领下他们更加专注,更有效率。比卢普斯也一样,和这样一群年轻的球员一起打球,自己也会变得更加有活力。
SaysNuggets coach George Karl: "I've yelled at [Spurs coach Gregg] Popovichnumerous times: 'You don't coach in the NBA, you've had Tim Duncan. You've had 10 years of Tim Duncan. He's your policeman.' We all want a Kevin Garnett, Tim Duncan, Steve Nash. They do so much for you. ... Chauncey polices a lot of the stuff."
掘金的主教练乔治-卡尔说道,“我冲波波维奇吼过几次,‘你可以不用再在NBA执教了,你拥有了蒂姆-邓肯,你一个人霸占了他十年,他就是你的守护神。’我们都希望拥有凯文-加内特,拥有蒂姆-邓肯,斯蒂夫-纳什,他们可以为你做很多事……而昌西也是这样的球员,他能够为教练席做很多事。”
Fans counting on a free-agent bonanza in 2010 球迷期待2010年自由球员市场的资源
Thereflex response as soon as the Finals end is to get lathered up aboutall the money that soon-to-be free agents -- such as Ariza, Odom, Hedo Turkoglu, Marcin Gortat, Chris Andersen, Ron Artest, Ben Gordon and Andre Miller -- made in the playoffs by playing big.
就像条件反射一样,总决赛一结束,各个球队腰包里的钱就开始躁动,到底去哪个自由球员的口袋里呢,像阿里扎,奥多姆,特科格鲁,戈塔特,克里斯-安德森,罗恩-阿泰斯特,本-戈登和安德烈-米勒,正是他们才让季后赛变得如此精彩。
Thereality is that we're still sorting that out because of the widely heldexpectation that free-agent dollars will be tighter than ever thissummer thanks to the unforgiving world economy. Ariza and Gortat mightbe two guys who are capable of commanding the full $5.6 millionmidlevel exception, but it would be a surprise in this climate to seemore than a couple free agents make that kind of score.
但是事实却是现在不会有多大的解决,因为各支球队都在勒紧裤腰带这个夏天,这得谢谢最近发生的世界经济危机。阿里扎和戈塔特这俩家伙可能会签下超过560万的中产阶级合同,但是我们不会再看到有更多的自由球员能够签下超过这个的合同(喇嘛呢?)。
Thesolace for those of you who can't wait for transaction season everyJuly is that the bonanza summer we've all been promised in 2010 figuresto play out to maximum suspense thanks to Cleveland's failure to evenreach the Finals after winning 66 games -- and the panic that hascaused all over Ohio -- along with Miami's inability to get out of thefirst round.
而给我们这些已经等不及看看这些球队在夏天会有什么动静的球员唯一的安慰,就是2010年夏天的自由球员市场,这也得谢谢克利夫兰骑士今年虽然取得了66场胜利,但是他们没能够进入总决赛,这导致了俄亥俄整个州的恐慌,当然了,还有迈阿密的首轮出局。
Let's just say that the next 12 months are bound to generate twice as much talk about the possibilities for LeBron James, Dwyane Wade and Chris Bosh to change teams than you've heard during the past 12.
可以肯定的一点就是,在接下来的12个月里,你听到勒布朗-詹姆斯,德怀恩-韦德和克里斯-波什转换球队的可能性,会比在过去的12个月内要多两倍都不止。
The other Celtics, for a change 凯尔特人,需要改变了
Forall the uncertainty surrounding Garnett's recovery from knee surgeryand the recent fretting about Ray Allen's advancing age at 33 -- aswell as the letdown of never really seeing Stephon Marbury and KG reunite on the floor -- there were at least three postseason silver linings for last season's champs.
凯尔特人现在不确定的因素太多,加内特的膝盖的伤势,雷阿伦已经33岁了,斯蒂芬-马布里也貌似回不到原来的状态和加内特在赛场上重聚了,但上赛季追逐总冠军失利至少让凯尔特人看到三个好东西。
Assumingthat the Celtics can patch up and re-establish their three-starfoundation, they'll have a far more seasoned and hardened supportingcast than the 2008 title team did, judging by Perkins' admirableone-on-one work against Dwight Howard,Big Baby's big-time shot-making and Rondo's tantalizing playoffaverages that make you want to forget about any of his warts: 16.9points, 9.7 rebounds and 9.8 assists.
如果凯尔特人能够解决掉三巨头的问题,他们将会有更多的赛季来争夺总冠军,而且他们的配置绝对比2008年要好很多,帕金斯在季后赛和霍华德的对抗中部落下风,大宝贝儿还能投中绝杀,垃圾在季后赛的场均几乎拿下三双:16.9分,9.7个篮板和9.8次助攻。
The Chicago Bulls 芝加哥公牛
Threerounds later, I have to make it clear I remain firmly in the camp whichmaintains that the Boston-Chicago series in Round 1 -- dramatic,historic and irresistibly terrific as it was -- needed to have a biggerimpact on the championship itself to merit any Greatest Series Everconsideration.
来回看了三遍之后,我现在对波士顿和芝加哥在第一轮的对抗有了一个更加清楚的认识,这是戏剧性的,具有历史意义的,让人无法抵制不看的,这可能是季后赛历史上最精彩的议论对决。
Youare entitled to disagree, as always, but you are likewise invited toconsider how quickly those teams faded from our consciousness as theplayoffs progressed. The view here is that if the outcome had no realimpact on the Eastern Conference bracket -- an indisputable realitygiven Garnett's absence -- it doesn't matter how many games went toovertime. The stakes simply weren't high enough to get Celtics-Bullsinto the greatest-ever debate.
你有权利不同意,和以往一样,随着季后赛的进行,这些球队也会渐渐淡出我们的视线,当然了,东部的季后赛之所以这么激烈,有一个很大的原因是因为加内特缺席,那么多场比赛进入了加时,没关系,这都不影响凯尔特人和公牛之间的对决成为了NBA经典的对决。
None of that, though, would dare stop us from putting the Bulls -- pretty much all of them -- high on this list. Derrick Rose playing better in Games 1, 4 and 6 than he ever did during a regular season in which he was the rookie of the year, Joakim Noahsuddenly looking like an NBA difference-maker, Ben Gordon performingunder pressure -- these guys were catalysts for a postseason that wasfar more unpredictable than we were all expecting.
除了那些,没什么能够阻止我们如此的抬高芝加哥公牛,德里克-罗斯在第一场,第四场和第六场表现的比他在常规赛要好的多的多,而这只是他的新秀赛季,乔金-诺阿突然就像是NBA最佳防守球员,本-戈登在压力下表现堪称完美,这些家伙在季后赛里的表现比我们预计的要好的多的多。
Pizza and candy 比萨饼和甜点
Bothof these staples straight off the sportswriting menu are now apparentlyacceptable fare for NBA players -- albeit to the horror of GMs and teamdoctors everywhere -- after TV cameras outed the former as HedoTurkoglu's pregame meal of choice in the locker room and after LamarOdom's obsession with the latter resulted in a full-fledged exposé on"SportsCenter."
在斯台普斯中心的两场比赛之后,立刻成为体育评论员写作对象的,则是两个NBA球员的另类新闻,尽管这会让总经理和队医深恶痛绝,在“sports-center”曝光了特科格鲁在更衣室对比萨大快朵颐,而拉玛尔-奥多姆则对糖情有独钟。
Thestory got so big in Odom's case that folks in the stands are nowconstantly calling out "Candy Man" to him, although he seemed a bitmore comfortable with his new tag when Professor Hollinger and Iinformed him that the same nickname worked out OK for a World Seriesring-winning Pittsburgh Pirates pitcher in the 1970s named JohnCandelaria.
奥多姆现在又了一个新的称号,所有人都叫他“甜点先生”,在霍林格给他起的这个新外号,奥多姆似乎显得很舒服,而我也和他说过上世纪70年代,世界职业棒球联赛里匹兹堡的移民个球员约翰-肯德利亚也叫这个外号,而他哈哈大笑说道,“没侵权吧!”
"Was he a lefty?" Odom asked. His face lit up when he heard the answer.
“那他是左撇子不?”奥多姆问道,当他听到我说的那些时候脸上立刻绽开了笑容。
Shaquille O'Neal 沙克-奥尼尔
We hung on Shaq'severy Twitter dispatch. We spent the hours before the final game of the2008-09 season obsessing over the likelihood of a Shaq-LeBron tag teamin Cleveland next season ... and the odds of seeing Shaq and LeBronversus Kobe in the 2010 Finals. We watched Kobe break through and winthat first ring without Shaq as a sidekick, but definitely not withoutShaq's presence felt for every minute of this series that hooked up theteam that drafted him and the team that stole him away four years later.
每次写这些东西我们都会列出沙克,在总决赛之前,我们花了几个小时来讨论沙克吓死阿吉可能会转会到克利夫兰……那这样我们就可以再2010年总决赛上看到沙克和詹姆斯对科比了。而我们本赛季见证了科比在沙克离开之后拿到的第一个总冠军,但是季后赛里,每一分钟我们都看不到沙克了,这也是他离开湖人四年之后首次没有进入季后赛。
The Phoenix Suns,remember, didn't even make it to the playoffs, but that didn't stopO'Neal from ingesting his usual slice of the postseason spotlight.Which undoubtedly delights him.
菲尼克斯太阳,记住,他们甚至连季后赛都没有进入,但是他阻止不了奥尼尔想要进入季后赛的渴望,这是毋庸置疑的。
Howard
Dwight Howard 德怀特-霍华德
It has to be hard for anyone who has anything to do with the Magic to feel good about anything right now.
现在对于魔术来说你想让他们感觉好这几乎是不可能的事。
They were a Courtney Leelayup -- difficult as the shot actually was -- away from stealing Game2. They lost a killer Game 4 at home in a hailstorm of missed freethrows. And they surrendered pretty meekly in Game 5 after those twoovertime losses, forcing even the biggest of Stan Van Gundy fans (likeme) to concede that it would have been undoubtedly better to see howthe Finals unfolded without bringing Jameer Nelsonback from his four-month layoff in Game 1. Had he held Jameer out ofthe opener, Stan would have had the ultimate inspirational counter torespond to the sort of series-starting blowout Orlando absorbed withNelson. And no need to take that gamble if the Magic had found a way tosteal Game 1.
他们不会忘记第二场库特尼-李的那个空接上篮,实际上这个球难度是很大的。他们在第四场,自己的家门口,最后关头两罚不中,输掉了关键之战,然后在输掉两个加时比赛之后,他们第五场终于崩溃,这也让即使是大范甘迪最大的粉丝,就像我一样,也会对他的战术布置产生怀疑,他在第一场就让已经四个月没有打球的尼尔森回到了场上,揭幕战他就让尼尔森上场,斯坦必须要为他冒险让尼尔森上场而导致魔术的滑铁卢负责,而且即使他们第一场想从洛杉矶偷回一场胜利,他们也没有必要让尼尔森上场啊。
Yetyou can't proceed to next season without acknowledging that the Magic'sfuture looks pretty tasty ... provided that they can hang on to Hedo infree agency. For all of the criticism Howard will continue to hearabout his success rate from the line and the low-post polish he stillneeds so badly, Orlando has a young nucleus in its prime that suddenlyhas some good experience. One team exec I trust implicitly insists thatthe Magic are "set up for the next five years" as well as any team inthe league, provided (again) that they find the bucks to keep Turkoglu.
当然了,我们没有任何理由来怀疑魔术下赛季会变得更好,加入他们能够留住已成为自由球员的特科格鲁。而霍华德也要能够继续提升他在罚球线上的等级,以及在内线他要更加的凶狠,奥兰多的优势在于他们主要核心都很年轻,而且有了很好的经验,而且我们相信在未来的五年内,他们肯定能成长为一支总冠军球队,就像其他的几支球队一样,当然了前提是他们必须要留住特科格鲁。
Thereare obviously no guarantees, given that Howard still has to develop aface-up jumper away from the basket and learn to be quicker and moredecisive in the post, but he stands to benefit greatly from thissooner-than-expected ride to the big stage at age 23. He could and heshould.
但是很显然没人敢保证这一点,而且能让霍华德提升面对篮筐的跳投,在内线更快,打得更加果断,但是只要他站在那里,他的影响力就在,他已经超出了人们在23岁这个层次上对他的期望,他能做到,他也应该做到。